8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
2063
זֹ֨את
ceci
Prd-xfs
,
3548
הַ·כֹּהֲנִ֜ים
sacrificateurs · –
Nc-mp-a · Prtd
;
7181
וְ·הַקְשִׁ֣יבוּ ׀
sois attentive · et
Vhv-2mp · Conj
,
1004
בֵּ֣ית
maison
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
d' Israël
Np
,
1004
וּ·בֵ֤ית
maison · et
Nc-ms-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
238
הַאֲזִ֔ינוּ
prête l' oreille
Vhv-2mp
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · c' est contre
Sfxp-2mp · Prep
4941
הַ·מִּשְׁפָּ֑ט
jugement · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6341
פַח֙
un piège
Nc-ms-a
1961
הֱיִיתֶ֣ם
vous avez été
Vqp-2mp
4709
לְ·מִצְפָּ֔ה
Mitspa · à
Np · Prep
,
7568
וְ·רֶ֖שֶׁת
un filet · et
Nc-fs-c · Conj
6566
פְּרוּשָׂ֥ה
étendu
Vqs-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
8396
תָּבֽוֹר
le Thabor
Np
׃
.
Écoutez ceci, sacrificateurs ; sois attentive, maison d’Israël, et prête l’oreille, maison du roi, car c’est contre vous qu’est le jugement ; car vous avez été un piège à Mitspa, et un filet étendu sur le Thabor.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby