7200
וַ·יַּ֨רְא
a vu · Et
Vqw-3ms · Conj
669
אֶפְרַ֜יִם
Éphraïm
Np
853
אֶת־
–
Prto
2483
חָלְי֗·וֹ
sa · maladie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3063
וִֽ·יהוּדָה֙
Juda · et
Np · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
4205
מְזֹר֔·וֹ
sa · plaie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
s' en est allé · et
Vqw-3ms · Conj
669
אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm
Np
413
אֶל־
en
Prep
804
אַשּׁ֔וּר
Assyrie
Np
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
a envoyé · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi
Nc-ms-a
3377
יָרֵ֑ב
Jareb
Np
;
/
1931
וְ·ה֗וּא
lui · mais
Prp-3ms · Conj
3808
לֹ֤א
n'
Prtn
3201
יוּכַל֙
a pu
Vqi-3ms
7495
לִ·רְפֹּ֣א
guérir · –
Vqc · Prep
לָ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1455
יִגְהֶ֥ה
a ôté
Vqi-3ms
4480
מִ·כֶּ֖ם
votre · –
Sfxp-2mp · Prep
4205
מָזֽוֹר
plaie
Nc-ms-a
׃
.
Éphraïm a vu sa maladie, et Juda, sa plaie ; Éphraïm s’en est allé en Assyrie et a envoyé [des messagers] vers le roi Jareb ; mais lui n’a pas pu vous guérir et n’a pas ôté votre plaie.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby