Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 5. 7

7
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · envers
Np · Prep
898
בָּגָ֔דוּ
Ils ont agi perfidement
Vqp-3cp


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1121
בָנִ֥ים
des fils
Nc-mp-a
2114
זָרִ֖ים
étrangers
Adja-mp-a
3205
יָלָ֑דוּ
ils ont engendré
Vqp-3cp


:

/
6258
עַתָּ֛ה
maintenant
Adv


,
398
יֹאכְלֵ֥·ם
les · dévorera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
2320
חֹ֖דֶשׁ
un mois
Nc-ms-a
854
אֶת־

Prep
2506
חֶלְקֵי·הֶֽם
avec leurs · biens
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ont898
agi898
perfidement898
envers3068
l'
Éternel3068
,
car3588
ils
ont3205
engendré3205
des
fils1121
étrangers2114
:
maintenant6258
,
un
mois2320
les
dévorera398
avec2506
leurs
biens2506
.
§

Traduction révisée

Ils ont agi perfidement envers l’Éternel, car ils ont engendré des fils étrangers : maintenant, un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale