Lévitique 17
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1696
דַּבֵּ֨ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
1121
בָּנָ֗י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
413
וְ·אֶל֙
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֖
dis - · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
/
2088
זֶ֣ה
C' est ici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6680
צִוָּ֥ה
a commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
7819
יִשְׁחַ֜ט
aura égorgé
Vqi-3ms
7794
שׁ֥וֹר
un boeuf
Nc-ms-a
176
אוֹ־
ou
Conj
3775
כֶ֛שֶׂב
un mouton
Nc-ms-a
176
אוֹ־
ou
Conj
5795
עֵ֖ז
une chèvre
Nc-fs-a
,
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֑ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
/
176
א֚וֹ
ou
Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
7819
יִשְׁחַ֔ט
aura égorgé
Vqi-3ms
2351
מִ·ח֖וּץ
l'extérieur · à
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
׃
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
6607
פֶּ֜תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵד֮
assignation
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
935
הֱבִיא·וֹ֒
l' · aura amené
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
7126
לְ·הַקְרִ֤יב
le présenter · pour
Vhc · Prep
7133
קָרְבָּן֙
comme offrande
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4908
מִשְׁכַּ֣ן
le tabernacle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1818
דָּ֣ם
le sang
Nc-ms-a
2803
יֵחָשֵׁ֞ב
sera imputé
VNi-3ms
376
לָ·אִ֤ישׁ
l'homme · à
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
:
1818
דָּ֣ם
du sang
Nc-ms-a
8210
שָׁפָ֔ךְ
il a versé
Vqp-3ms
;
3772
וְ·נִכְרַ֛ת
sera retranché · alors
VNq-3ms · Conj
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
;
4616
לְמַעַן֩
afin
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
935
יָבִ֜יאוּ
amènent
Vhi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
2077
זִבְחֵי·הֶם֮
leurs · sacrifices
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1992
הֵ֣ם
ils
Prp-3mp
2076
זֹבְחִים֮
sacrifient
Vqr-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֒
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
935
וֶֽ·הֱבִיאֻ֣·ם
les · ils amènent · et
Sfxp-3mp · Vhq-3cp · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֛תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a
,
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֑ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
2076
וְ·זָ֨בְח֜וּ
– · et
Vqq-3cp · Conj
2077
זִבְחֵ֧י
ils sacrifient
Nc-mp-c
8002
שְׁלָמִ֛ים
en sacrifices de prospérités
Nc-mp-a
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
2236
וְ·זָרַ֨ק
fera aspersion · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֤ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּם֙
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4196
מִזְבַּ֣ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6607
פֶּ֖תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
,
/
6999
וְ·הִקְטִ֣יר
fera fumer · et
Vhq-3ms · Conj
2459
הַ·חֵ֔לֶב
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
7381
לְ·רֵ֥יחַ
odeur · en
Nc-ms-c · Prep
5207
נִיחֹ֖חַ
agréable
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
;
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2076
יִזְבְּח֥וּ
ils sacrifieront
Vqi-3mp
5750
עוֹד֙
encore
Adv
853
אֶת־
–
Prto
2077
זִבְחֵי·הֶ֔ם
leurs · sacrifices
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
8163
לַ·שְּׂעִירִ֕ם
démons · aux
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֛ר
que
Prtr
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
2181
זֹנִ֖ים
ils se prostituent
Vqr-mp-a
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
.
/
2708
חֻקַּ֥ת
un statut
Nc-bs-c
5769
עוֹלָ֛ם
perpétuel
Nc-ms-a
1961
תִּֽהְיֶה־
sera
Vqi-3fs
2063
זֹּ֥את
Ceci
Prd-xfs
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
1755
לְ·דֹרֹתָֽ·ם
leurs · générations · en
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
413
וַ·אֲלֵ·הֶ֣ם
eux · à · Et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
559
תֹּאמַ֔ר
tu diras
Vqi-2ms
:
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּ֖ר
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1481
יָג֣וּר
séjournent
Vqi-3ms
8432
בְּ·תוֹכָ֑·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
/
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5927
יַעֲלֶ֥ה
offrira
Vhi-3ms
5930
עֹלָ֖ה
un holocauste
Nc-fs-a
176
אוֹ־
ou
Conj
2077
זָֽבַח
un sacrifice
Nc-ms-a
׃
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
6607
פֶּ֜תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֤הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵד֙
assignation
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
935
יְבִיאֶ֔·נּוּ
l' · amènera
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
sacrifier · pour
Vqc · Prep
853
אֹת֖·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
/
3772
וְ·נִכְרַ֛ת
sera retranché · –
VNq-3ms · Conj
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
5971
מֵ·עַמָּֽי·ו
ses · peuples · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּר֙
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
1481
הַ·גָּ֣ר
séjournent · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ֔·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
398
יֹאכַ֖ל
aura mangé
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1818
דָּ֑ם
sang
Nc-ms-a
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je mettrai · alors
Vqq-1cs · Conj
6440
פָנַ֗·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5315
בַּ·נֶּ֨פֶשׁ֙
l'âme · contre
Nc-bs-a · Prepd
398
הָ·אֹכֶ֣לֶת
aura mangé · qui
Vqr-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֥י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹתָ֖·הּ
le · –
Sfxp-3fs · Prto
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
5315
נֶ֣פֶשׁ
l' âme de
Nc-bs-c
1320
הַ·בָּשָׂר֮
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
1818
בַּ·דָּ֣ם
le sang · est dans
Nc-ms-a · Prepd
;
1931
הִוא֒
lui
Prp-3fs
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · et
Prp-1cs · Conj
5414
נְתַתִּ֤י·ו
l' · je ai donné
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3722
לְ·כַפֵּ֖ר
faire propitiation · pour
Vpc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
5315
נַפְשֹׁתֵי·כֶ֑ם
vos · âmes
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1818
הַ·דָּ֥ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
5315
בַּ·נֶּ֥פֶשׁ
l' âme · dans
Nc-bs-a · Prepd
3722
יְכַפֵּֽר
fait propitiation
Vpi-3ms
׃
.
5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֤ן
–
Prtm
559
אָמַ֨רְתִּי֙
j' ai dit
Vqp-1cs
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5315
נֶ֥פֶשׁ
âme
Nc-bs-a
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
תֹ֣אכַל
mangera
Vqi-3fs
1818
דָּ֑ם
du sang
Nc-ms-a
,
/
1616
וְ·הַ·גֵּ֛ר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1481
הַ·גָּ֥ר
séjourne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכְ·כֶ֖ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
יֹ֥אכַל
mangera
Vqi-3ms
1818
דָּֽם
de sang
Nc-ms-a
׃
.
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּר֙
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
1481
הַ·גָּ֣ר
séjournent · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ֔·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
6679
יָצ֜וּד
chassera
Vqi-3ms
,
6718
צֵ֥יד
à la chasse
Nc-ms-c
,
2416
חַיָּ֛ה
une bête
Nc-fs-a
176
אוֹ־
ou
Conj
5775
ע֖וֹף
un oiseau
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
398
יֵאָכֵ֑ל
se mange
VNi-3ms
,
/
8210
וְ·שָׁפַךְ֙
versera · alors
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1818
דָּמ֔·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3680
וְ·כִסָּ֖·הוּ
le · recouvrira · et
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
6083
בֶּ·עָפָֽר
poussière · de
Nc-ms-a · Prepd
׃
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
,
5315
נֶ֣פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֗ר
chair
Nc-ms-a
,
1818
דָּמ֣·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5315
בְ·נַפְשׁ·וֹ֮
sa · vie · est
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
1931
הוּא֒
en elle
Prp-3ms
;
559
וָֽ·אֹמַר֙
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
1818
דַּ֥ם
le sang
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֖ר
chair
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
תֹאכֵ֑לוּ
Vous mangerez
Vqi-2mp
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5315
נֶ֤פֶשׁ
l' âme de
Nc-bs-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂר֙
chair
Nc-ms-a
1818
דָּמ֣·וֹ
est son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
1931
הִ֔וא
lui
Prp-3fs
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
398
אֹכְלָ֖י·ו
en · mangera
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
3772
יִכָּרֵֽת
sera retranché
VNi-3ms
׃
.
3605
וְ·כָל־
toute · Et
Nc-ms-c · Conj
5315
נֶ֗פֶשׁ
âme
Nc-bs-a
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
398
תֹּאכַ֤ל
mangera
Vqi-3fs
5038
נְבֵלָה֙
du corps d' une bête morte
Nc-fs-a
2966
וּ·טְרֵפָ֔ה
déchirée · et
Nc-fs-a · Conj
249
בָּ·אֶזְרָ֖ח
l' Israélite de naissance · de
Nc-ms-a · Prepd
1616
וּ·בַ·גֵּ֑ר
l' étranger · de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
/
3526
וְ·כִבֶּ֨ס
lavera · –
Vpq-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֜י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7364
וְ·רָחַ֥ץ
se lavera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּ֛יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
2930
וְ·טָמֵ֥א
sera impure · et
Vqq-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עֶ֖רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2891
וְ·טָהֵֽר
elle sera pure · alors
Vqq-3ms · Conj
׃
.
518
וְ·אִם֙
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3526
יְכַבֵּ֔ס
elle lave
Vpi-3ms
1320
וּ·בְשָׂר֖·וֹ
sa · chair · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7364
יִרְחָ֑ץ
lave
Vqi-3ms
,
/
5375
וְ·נָשָׂ֖א
elle portera · alors
Vqq-3ms · Conj
5771
עֲוֺנֽ·וֹ
son · iniquité
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée