5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֤ן
–
Prtm
559
אָמַ֨רְתִּי֙
j' ai dit
Vqp-1cs
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5315
נֶ֥פֶשׁ
âme
Nc-bs-a
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
תֹ֣אכַל
mangera
Vqi-3fs
1818
דָּ֑ם
du sang
Nc-ms-a
,
/
1616
וְ·הַ·גֵּ֛ר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1481
הַ·גָּ֥ר
séjourne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכְ·כֶ֖ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
יֹ֥אכַל
mangera
Vqi-3ms
1818
דָּֽם
de sang
Nc-ms-a
׃
.
C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël : Personne d’entre vous ne mangera du sang, et l’étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas de sang.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée