Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 17. 13

13
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1121
מִ·בְּנֵ֣י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּר֙
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
1481
הַ·גָּ֣ר
séjournent · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ֔·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
6679
יָצ֜וּד
chassera
Vqi-3ms


,
6718
צֵ֥יד
à la chasse
Nc-ms-c


,
2416
חַיָּ֛ה
une bête
Nc-fs-a
176
אוֹ־
ou
Conj
5775
ע֖וֹף
un oiseau
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
398
יֵאָכֵ֑ל
se mange
VNi-3ms


,

/
8210
וְ·שָׁפַךְ֙
versera · alors
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1818
דָּמ֔·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3680
וְ·כִסָּ֖·הוּ
le · recouvrira · et
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
6083
בֶּ·עָפָֽר
poussière · de
Nc-ms-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
quiconque 376 , 376
des
fils1121
d'
Israël3478
et
des
étrangers1616
qui
séjournent1481
au
milieu8432
d'
eux8432
prendra6679
,
à
la
chasse6718
,
une
bête2416
ou176
un
oiseau5775
qui834
se398
mange398
,
en
versera8210
le
sang1818
et
le
recouvrira3680
de
poussière6083
;

Traduction révisée

Et quiconque des fils d’Israël et des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussière ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale