Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 17. 10

10
376
וְ·אִ֨ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּר֙
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
1481
הַ·גָּ֣ר
séjournent · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ֔·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
398
יֹאכַ֖ל
aura mangé
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1818
דָּ֑ם
sang
Nc-ms-a


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je mettrai · alors
Vqq-1cs · Conj
6440
פָנַ֗·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5315
בַּ·נֶּ֨פֶשׁ֙
l'âme · contre
Nc-bs-a · Prepd
398
הָ·אֹכֶ֣לֶת
aura mangé · qui
Vqr-fs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֥י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹתָ֖·הּ
le · –
Sfxp-3fs · Prto
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
quiconque 376 , 376
de
la
maison1004
d'
Israël3478
ou4480
des
étrangers1616
qui
séjournent1481
au
milieu8432
d'
eux8432
,
aura398
mangé398
de
quelque3605
sang1818
que
ce
soit
,
je
mettrai5414
ma
face6440
contre5315
celui5315
qui
aura398
mangé398
du
sang1818
,
et
je
le853
retrancherai3772
du
milieu7130
de
son
peuple5971
;

Traduction révisée

Et quiconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, aura mangé de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre celui qui aura mangé du sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale