Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 17. 14

14
3588
כִּֽי־
car
Conj


,
5315
נֶ֣פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֗ר
chair
Nc-ms-a


,
1818
דָּמ֣·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5315
בְ·נַפְשׁ·וֹ֮
sa · vie · est
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
1931
הוּא֒
en elle
Prp-3ms


;
559
וָֽ·אֹמַר֙
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
1818
דַּ֥ם
le sang
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֖ר
chair
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
תֹאכֵ֑לוּ
Vous mangerez
Vqi-2mp


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5315
נֶ֤פֶשׁ
l' âme de
Nc-bs-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂר֙
chair
Nc-ms-a
1818
דָּמ֣·וֹ
est son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
1931
הִ֔וא
lui
Prp-3fs
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
398
אֹכְלָ֖י·ו
en · mangera
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
3772
יִכָּרֵֽת
sera retranché
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
,
quant5315
à
la
vie5315
de
toute3605
chair1320
,
son
sang1818
est5315
sa
vie5315
en1931
elle
;
et
j'559
ai559
dit559
aux
fils1121
d'
Israël3478
:
Vous
ne3808
mangerez398
le
sang1818
d'
aucune3605
chair1320
;
car3588
l'
âme5315
de
toute3605
chair1320
est1818
son
sang1818
;
quiconque3605
en398
mangera398
sera3772
retranché3772
.

Traduction révisée

car, quant à la vie de tout être de chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de tout être de chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale