Josué 1
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
310
אַחֲרֵ֛י
après
Prep
4194
מ֥וֹת
la mort de
Nc-ms-c
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
5650
עֶ֣בֶד
serviteur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
parla · que
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֣עַ
Josué
Np
,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֔וּן
Nun
Np
,
8334
מְשָׁרֵ֥ת
qui servait
Vpr-ms-c
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
5650
עַבְדִּ֖·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4191
מֵ֑ת
est mort
Vqp-3ms
;
/
6258
וְ·עַתָּה֩
maintenant · et
Adv · Conj
,
6965
ק֨וּם
lève - toi
Vqv-2ms
,
5674
עֲבֹ֜ר
passe
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֗ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
5414
נֹתֵ֥ן
donne
Vqr-ms-a
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
4725
מָק֗וֹם
lieu
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1869
תִּדְרֹ֧ךְ
foulera
Vqi-3fs
3709
כַּֽף־
la plante de
Nc-fs-c
7272
רַגְלְ·כֶ֛ם
votre · pied
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
,
בּ֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
לָ·כֶ֣ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
5414
נְתַתִּ֑י·ו
l' · je ai donné
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai dit
Vpp-1cs
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
4057
מֵ·הַ·מִּדְבָּר֩
désert · le · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
3844
וְ·הַ·לְּבָנ֨וֹן
Liban · le · et
Np · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֜ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
5704
וְֽ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
5104
הַ·נָּהָ֧ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֣וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
5104
נְהַר־
le fleuve
Nc-ms-c
6578
פְּרָ֗ת
Euphrate
Np
3605
כֹּ֚ל
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
2850
הַֽ·חִתִּ֔ים
Héthiens · les
Ng-mp-a · Prtd
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3220
הַ·יָּ֥ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
3996
מְב֣וֹא
au couchant de
Nc-ms-c
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
/
1961
יִֽהְיֶ֖ה
seront
Vqi-3ms
1366
גְּבוּלְ·כֶֽם
Vos · frontières
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3320
יִתְיַצֵּ֥ב
tiendra
Vti-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיֶּ֑י·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
;
/
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
1961
הָיִ֤יתִי
j' ai été
Vqp-1cs
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
,
1961
אֶהְיֶ֣ה
je serai
Vqi-1cs
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
7503
אַרְפְּ·ךָ֖
te · je laisserai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
5800
אֶעֶזְבֶֽ·ךָּ
toi · je abandonnerai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
׃
.
2388
חֲזַ֖ק
Fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶ·אֱמָ֑ץ
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
859
אַתָּ֗ה
toi
Prp-2ms
,
5157
תַּנְחִיל֙
tu feras hériter à
Vhi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
1
לַ·אֲבוֹתָ֖·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ·תֵ֥ת
donner · de
Vqc · Prep
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
7535
רַק֩
Seulement
Prta
2388
חֲזַ֨ק
fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶֽ·אֱמַ֜ץ
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj
3966
מְאֹ֗ד
très
Adv
,
8104
לִ·שְׁמֹ֤ר
prendre garde · pour
Vqc · Prep
6213
לַ·עֲשׂוֹת֙
faire · à
Vqc · Prep
3605
כְּ·כָל־
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
8451
הַ·תּוֹרָ֗ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6680
צִוְּ·ךָ֙
t' · a commandée
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
,
5650
עַבְדִּ֔·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
5493
תָּס֥וּר
t' écarte
Vqj-2ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
elle · d'
Sfxp-1cp · Prep
3225
יָמִ֣ין
à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹ֑אול
à gauche · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
7919
תַּשְׂכִּ֔יל
tu prospères
Vhi-2ms
3605
בְּ·כֹ֖ל
partout · –
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3212
תֵּלֵֽךְ
tu iras
Vqi-2ms
׃
.
3808
לֹֽא־
Que ne pas
Prtn
4185
יָמ֡וּשׁ
s' éloigne
Vqi-3ms
5612
סֵפֶר֩
le livre de
Nc-ms-c
8451
הַ·תּוֹרָ֨ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֜ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
6310
מִ·פִּ֗י·ךָ
ta · bouche · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
1897
וְ·הָגִ֤יתָ
médite - · et
Vqq-2ms · Conj
בּ·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prep
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
8104
תִּשְׁמֹ֣ר
tu prennes garde
Vqi-2ms
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · à
Vqc · Prep
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
3789
הַ·כָּת֖וּב
écrit · l'
Vqs-ms-a · Prtd
בּ֑·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
227
אָ֛ז
alors
Adv
6743
תַּצְלִ֥יחַ
tu feras réussir
Vhi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1870
דְּרָכֶ֖·ךָ
tes · voies
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
227
וְ·אָ֥ז
alors · et
Adv · Conj
7919
תַּשְׂכִּֽיל
tu prospéreras
Vhi-2ms
׃
.
3808
הֲ·ל֤וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
6680
צִוִּיתִ֨י·ךָ֙
t' · ai - je commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
:
2388
חֲזַ֣ק
Fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶ·אֱמָ֔ץ
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj
?
408
אַֽל־
Ne point
Prtn
6206
תַּעֲרֹ֖ץ
te laisse terrifier
Vqj-2ms
,
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָ֑ת
sois effrayé
VNj-2ms
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5973
עִמְּ·ךָ֙
toi · est avec
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3605
בְּ·כֹ֖ל
– · partout
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3212
תֵּלֵֽךְ
tu iras
Vqi-2ms
׃
.
6680
וַ·יְצַ֣ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np
853
אֶת־
–
Prto
7860
שֹׁטְרֵ֥י
aux officiers de
Nc-mp-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
5674
עִבְר֣וּ ׀
Passez
Vqv-2mp
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
le milieu de · par
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֗ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6680
וְ·צַוּ֤וּ
commandez · et
Vpv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3559
הָכִ֥ינוּ
Préparez -
Vhv-2mp
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6720
צֵידָ֑ה
des provisions
Nc-bs-a
,
/
3588
כִּ֞י
car
Conj
5750
בְּ·ע֣וֹד ׀
encore · dans
Adv · Prep
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֗ים
jours
Nc-mp-a
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
5674
עֹֽבְרִים֙
passerez
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le
Np · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
935
לָ·בוֹא֙
aller · pour
Vqc · Prep
3423
לָ·רֶ֣שֶׁת
prendre possession de · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
donne
Vqr-ms-a
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
7206
וְ·לָ·רֽאוּבֵנִי֙
Rubénites · aux · Et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
1425
וְ·לַ·גָּדִ֔י
Gadites · aux · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
2677
וְ·לַ·חֲצִ֖י
la demi - · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7626
שֵׁ֣בֶט
tribu de
Nc-ms-c
4519
הַֽ·מְנַשֶּׁ֑ה
Manassé · –
Np · Prtd
/
559
אָמַ֥ר
parla
Vqp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
Josué
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
2142
זָכוֹר֙
Souvenez - vous de
Vqa
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֥ה
a commandée
Vpp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
5650
עֶֽבֶד־
serviteur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3068
יְהוָ֤ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5117
מֵנִ֣יחַ
a donné du repos
Vhr-ms-a
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
5414
וְ·נָתַ֥ן
a donné · et
Vqq-3ms · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd
׃
.
802
נְשֵׁי·כֶ֣ם
Vos · femmes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
2945
טַפְּ·כֶם֮
vos · enfants
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
4735
וּ·מִקְנֵי·כֶם֒
vos · troupeaux · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
3427
יֵשְׁב֕וּ
demeureront
Vqi-3mp
776
בָּ·אָ֕רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
a donné
Vqp-3ms
לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
deçà de · en
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd
;
/
859
וְ·אַתֶּם֩
vous · et
Prp-2mp · Conj
5674
תַּעַבְר֨וּ
passerez
Vqi-2mp
2571
חֲמֻשִׁ֜ים
armés
Vqs-mp-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
251
אֲחֵי·כֶ֗ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
,
1368
גִּבּוֹרֵ֣י
les vaillants de
Adja-mp-c
,
2428
הַ·חַ֔יִל
force · la
Nc-ms-a · Prtd
5826
וַ·עֲזַרְתֶּ֖ם
vous aiderez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אוֹתָֽ·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
5704
עַ֠ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5117
יָנִ֨יחַ
donne du repos
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
251
לַֽ·אֲחֵי·כֶם֮
vos · frères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
כָּ·כֶם֒
vous · comme à
Sfxp-2mp · Prep
,
3423
וְ·יָרְשׁ֣וּ
ils possèdent · et
Vqq-3cp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֔מָּה
eux
Prp-3mp
,
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֣ן
donne
Vqr-ms-a
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
;
/
7725
וְ·שַׁבְתֶּ֞ם
vous retournerez · alors
Vqq-2mp · Conj
776
לְ·אֶ֤רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3425
יְרֻשַּׁתְ·כֶם֙
votre · possession
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
,
3423
וִֽ·ירִשְׁתֶּ֣ם
vous posséderez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אוֹתָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
,
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
celui que
Prtr
5414
נָתַ֣ן
a donné
Vqp-3ms
לָ·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
,
5650
עֶ֣בֶד
serviteur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5676
בְּ·עֵ֥בֶר
deçà de · en
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
4217
מִזְרַ֥ח
au levant de
Nc-ms-c
8121
הַ·שָּֽׁמֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
6030
וַֽ·יַּעֲנ֔וּ
ils répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3091
יְהוֹשֻׁ֖עַ
à Josué
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3605
כֹּ֤ל
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתָ֨·נוּ֙
nous · tu commandes
Sfxp-1cp · Vpp-2ms
,
6213
נַֽעֲשֶׂ֔ה
nous ferons
Vqi-1cp
,
413
וְ·אֶֽל־
vers · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
7971
תִּשְׁלָחֵ֖·נוּ
nous · tu enverras
Sfxp-1cp · Vqi-2ms
3212
נֵלֵֽךְ
nous irons
Vqi-1cp
׃
:
3605
כְּ·כֹ֤ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
8085
שָׁמַ֨עְנוּ֙
nous avons écouté
Vqp-1cp
413
אֶל־
auprès de
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
8085
נִשְׁמַ֣ע
nous écouterons
Vqi-1cp
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · auprès de
Sfxp-2ms · Prep
;
/
7535
רַ֠ק
seulement
Prta
,
1961
יִֽהְיֶ֞ה
soit
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1961
הָיָ֖ה
il a été
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
376
אִ֞ישׁ
homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4784
יַמְרֶ֣ה
sera rebelle
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֗י·ךָ
à ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמַ֧ע
écoutera
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרֶ֛י·ךָ
tes · paroles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3605
לְ·כֹ֥ל
tout · en
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
תְּצַוֶּ֖·נּוּ
nous · tu commanderas
Sfxp-3ms · Vpi-2ms
,
4191
יוּמָ֑ת
sera mis à mort
VHi-3ms
;
/
7535
רַ֖ק
seulement
Prta
2388
חֲזַ֥ק
fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶ·אֱמָֽץ
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée