Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 1. 9

9
3808
הֲ·ל֤וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
6680
צִוִּיתִ֨י·ךָ֙
t' · ai - je commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs


:
2388
חֲזַ֣ק
Fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶ·אֱמָ֔ץ
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj


?
408
אַֽל־
Ne point
Prtn
6206
תַּעֲרֹ֖ץ
te laisse terrifier
Vqj-2ms


,
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָ֑ת
sois effrayé
VNj-2ms


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5973
עִמְּ·ךָ֙
toi · est avec
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3605
בְּ·כֹ֖ל
– · partout
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
3212
תֵּלֵֽךְ
tu iras
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne3808
t'6680
ai6680
-6680
je
pas3808
commandé6680
:
Fortifie2388
-2388
toi2388
et
sois553
ferme553
?
Ne408
te6206
laisse6206
point408
terrifier6206
,
et
ne408
sois2865
point408
effrayé2865
;
car3588
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
est5973
avec5973
toi5973
partout 3605
834
tu
iras3212
.
§

Traduction révisée

Ne t’ai-je pas commandé : Fortifie-toi et sois ferme ? Ne te laisse pas terrifier, et ne sois pas effrayé ; car l’Éternel, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale