3605
כְּ·כֹ֤ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
8085
שָׁמַ֨עְנוּ֙
nous avons écouté
Vqp-1cp
413
אֶל־
auprès de
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
8085
נִשְׁמַ֣ע
nous écouterons
Vqi-1cp
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · auprès de
Sfxp-2ms · Prep
;
/
7535
רַ֠ק
seulement
Prta
,
1961
יִֽהְיֶ֞ה
soit
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1961
הָיָ֖ה
il a été
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
comme nous avons écouté Moïse en toute chose, ainsi nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée