3808
הֲ·ל֣וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2088
זֶה֮
ici
Prd-xms
6685
צ֣וֹם
le jeûne
Nc-ms-a
977
אֶבְחָרֵ·הוּ֒
j' · que ai choisi
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
,
6605
פַּתֵּ֨חַ֙
qu' on rompe
Vpa
2784
חַרְצֻבּ֣וֹת
les chaînes de
Nc-fp-c
7562
רֶ֔שַׁע
l' iniquité
Nc-ms-a
,
5425
הַתֵּ֖ר
qu' on fasse tomber
Vha
92
אֲגֻדּ֣וֹת
les liens
Nc-fp-c
4133
מוֹטָ֑ה
du joug
Nc-fs-a
,
/
7971
וְ·שַׁלַּ֤ח
qu' on renvoie · et
Vpa · Conj
7533
רְצוּצִים֙
les opprimés
Vqs-mp-a
2670
חָפְשִׁ֔ים
libres
Adja-mp-a
,
3605
וְ·כָל־
que tout · et
Nc-ms-c · Conj
4133
מוֹטָ֖ה
joug
Nc-fs-a
5423
תְּנַתֵּֽקוּ
vous brisiez
Vpi-2mp
׃
?
N’est-ce pas ici le jeûne que j’ai choisi, qu’on rompe les chaînes de l’iniquité, qu’on fasse tomber les liens du joug, qu’on renvoie libres les opprimés, et que vous brisiez tout joug ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby