5148
וְ·נָחֲ·ךָ֣
te · conduira · Et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
8548
תָּמִיד֒
continuellement
Nc-ms-a
,
7646
וְ·הִשְׂבִּ֤יעַ
rassasiera · et
Vhq-3ms · Conj
6710
בְּ·צַחְצָחוֹת֙
les sécheresses · dans
Nc-fp-a · Prep
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
6106
וְ·עַצְמֹתֶ֖י·ךָ
tes · os · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
2502
יַחֲלִ֑יץ
rendra agiles
Vhi-3ms
;
/
1961
וְ·הָיִ֨יתָ֙
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
1588
כְּ·גַ֣ן
un jardin · comme
Nc-bs-a · Prep
7302
רָוֶ֔ה
arrosé
Adja-ms-a
,
4161
וּ·כְ·מוֹצָ֣א
une source · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4325
מַ֔יִם
jaillissante
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3576
יְכַזְּב֖וּ
trompent
Vpi-3mp
4325
מֵימָֽי·ו
eaux · les
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
L’Éternel te conduira continuellement, il rassasiera ton âme dans les sécheresses et fortifiera tes os ; tu seras comme un jardin arrosé et comme une source jaillissante dont les eaux ne trompent pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby