Ésaïe 17
4853
מַשָּׂ֖א
L' oracle touchant
Nc-ms-c
1834
דַּמָּ֑שֶׂק
Damas
Np
.
/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
1834
דַמֶּ֨שֶׂק֙
Damas
Np
5493
מוּסָ֣ר
va cesser d' être
VHs-ms-a
5892
מֵ·עִ֔יר
ville · une
Nc-fs-a · Prep
,
1961
וְ·הָיְתָ֖ה
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj
4596
מְעִ֥י
un monceau
Nc-ms-c
4654
מַפָּלָֽה
de ruines
Nc-fs-a
׃
.
5800
עֲזֻב֖וֹת
Sont
Vqs-fp-a
5892
עָרֵ֣י
Les villes d'
Nc-fp-c
6177
עֲרֹעֵ֑ר
Aroër
Np
,
/
5739
לַ·עֲדָרִ֣ים
les troupeaux · pour
Nc-mp-a · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֔ינָה
elles seront
Vqi-3fp
;
7257
וְ·רָבְצ֖וּ
ils y coucheront · et
Vqq-3cp · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y aura personne qui · et
Prtn · Conj
2729
מַחֲרִֽיד
les effraie
Vhr-ms-a
׃
.
7673
וְ·נִשְׁבַּ֤ת
a cessé · Et
VNq-3ms · Conj
4013
מִבְצָר֙
la forteresse
Nc-ms-a
669
מֵֽ·אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm · en
Np · Prep
,
4467
וּ·מַמְלָכָ֥ה
le royaume · et
Nc-fs-a · Conj
1834
מִ·דַּמֶּ֖שֶׂק
Damas · à
Np · Prep
;
7605
וּ·שְׁאָ֣ר
ce qui reste de · et
Nc-ms-c · Conj
758
אֲרָ֑ם
la Syrie
Np
/
3519
כִּ·כְב֤וֹד
la gloire · comme
Nc-bs-c · Prep
1121
בְּנֵֽי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
1961
יִֽהְי֔וּ
sera
Vqi-3mp
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour - là · en
Nc-ms-a · Prepd
,
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
1809
יִדַּ֖ל
sera affaiblie
Vqi-3ms
3519
כְּב֣וֹד
que la gloire de
Nc-bs-c
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np
,
/
4924
וּ·מִשְׁמַ֥ן
la graisse de · et que
Nc-ms-c · Conj
1320
בְּשָׂר֖·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7329
יֵרָזֶֽה
sera amaigrie
VNi-3ms
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il en sera · Et
Vqq-3ms · Conj
622
כֶּֽ·אֱסֹף֙
quand récolte · comme
Vqc · Prep
7105
קָצִ֣יר
le moissonneur
Nc-ms-a
7054
קָמָ֔ה
les blés
Nc-fs-a
,
2220
וּ·זְרֹע֖·וֹ
son · bras · et que
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
7641
שִׁבֳּלִ֣ים
les épis
Nc-fp-a
7114
יִקְצ֑וֹר
moissonne
Vqi-3ms
;
/
1961
וְ·הָיָ֛ה
il en sera · et
Vqq-3ms · Conj
3950
כִּ·מְלַקֵּ֥ט
quand on ramasse des · comme
Vpr-ms-a · Prep
7641
שִׁבֳּלִ֖ים
épis
Nc-fp-a
6010
בְּ·עֵ֥מֶק
la vallée de · dans
Nc-ms-c · Prep
7497
רְפָאִֽים
Rephaïm
Np
׃
.
7604
וְ·נִשְׁאַר־
il y restera · Mais
VNq-3ms · Conj
בּ֤·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
5955
עֽוֹלֵלֹת֙
un grappillage
Nc-fp-a
,
5363
כְּ·נֹ֣קֶף
quand on secoue · comme
Nc-ms-c · Prep
2132
זַ֔יִת
l' olivier
Nc-ms-a
:
8147
שְׁנַ֧יִם
deux
Adjc-md-a
,
7969
שְׁלֹשָׁ֛ה
trois
Adjc-ms-a
1620
גַּרְגְּרִ֖ים
baies
Nc-mp-a
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
plus haut · au
Nc-ms-c · Prep
534
אָמִ֑יר
sommet
Nc-ms-a
,
/
702
אַרְבָּעָ֣ה
quatre
Adjc-ms-a
,
2568
חֲמִשָּׁ֗ה
cinq
Adjc-ms-a
5585
בִּ·סְעִפֶ֨י·הָ֙
ses · branches · dans
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
6509
פֹּֽרִיָּ֔ה
fruitières
Vqr-fs-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour - là · En
Nc-ms-a · Prepd
,
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
8159
יִשְׁעֶ֥ה
regardera celui
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6213
עֹשֵׂ֑·הוּ
l' · qui a fait
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c
/
5869
וְ·עֵינָ֕י·ו
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
,
6918
קְד֥וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
7200
תִּרְאֶֽינָה
verront
Vqi-3fp
׃
;
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
8159
יִשְׁעֶ֔ה
il regardera
Vqi-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
4196
הַֽ·מִּזְבְּח֖וֹת
autels · aux
Nc-mp-a · Prtd
,
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
oeuvre de
Nc-ms-c
3027
יָדָ֑י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֨ר
ce que · et
Prtr · Conj
6213
עָשׂ֤וּ
ont fait
Vqp-3cp
676
אֶצְבְּעֹתָי·ו֙
ses · doigts
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7200
יִרְאֶ֔ה
il tournera son regard vers
Vqi-3ms
,
842
וְ·הָ·אֲשֵׁרִ֖ים
ashères · les · ni vers
Np · Prtd · Conj
,
2553
וְ·הָ·חַמָּנִֽים
colonnes consacrées au soleil · les · ni vers
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
.
3117
בַּ·יּ֨וֹם
ce jour - là · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
celle-là · –
Prp-3ms · Prtd
1961
יִהְי֣וּ ׀
seront
Vqi-3mp
5892
עָרֵ֣י
villes
Nc-fp-c
4581
מָעֻזּ֗·וֹ
ses · fortifiées
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5800
כַּ·עֲזוּבַ֤ת
les lieux délaissés d' · comme
Vqs-fs-c · Prep
2793
הַ·חֹ֨רֶשׁ֙
bois épais · un
Nc-ms-a · Prtd
534
וְ·הָ֣·אָמִ֔יר
sommet · d' un · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5800
עָזְב֔וּ
ont été délaissés
Vqp-3cp
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
1961
וְ·הָיְתָ֖ה
ce sera · et
Vqq-3fs · Conj
8077
שְׁמָמָֽה
une désolation
Nc-fs-a
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
7911
שָׁכַ֨חַתְּ֙
tu as oublié
Vqp-2fs
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
3468
יִשְׁעֵ֔·ךְ
ton · salut
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
6697
וְ·צ֥וּר
du rocher de · et
Nc-ms-c · Conj
4581
מָעֻזֵּ֖·ךְ
ton · lieu fort
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2142
זָכָ֑רְתְּ
tu t' es souvenue
Vqp-2fs
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
5193
תִּטְּעִי֙
tu planteras
Vqi-2fs
5194
נִטְעֵ֣י
des plantations
Nc-mp-c
5282
נַעֲמָנִ֔ים
agréables
Nc-mp-a
,
2156
וּ·זְמֹ֥רַת
de ceps · et
Nc-fs-c · Conj
2114
זָ֖ר
étrangers
Adja-ms-a
2232
תִּזְרָעֶֽ·נּוּ
les · tu sèmeras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
׃
;
3117
בְּ·י֤וֹם
le jour · même où
Nc-ms-c · Prep
5194
נִטְעֵ·ךְ֙
tu · planteras
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
7735
תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי
tu feras croître
Vli-2fs
,
1242
וּ·בַ·בֹּ֖קֶר
matin · le · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2233
זַרְעֵ֣·ךְ
ta · semence
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
6524
תַּפְרִ֑יחִי
tu feras pousser
Vhi-2fs
;
/
5067
נֵ֥ד
un monceau
Nc-ms-a
7105
קָצִ֛יר
la moisson
Nc-ms-a
3117
בְּ·י֥וֹם
[mais] · au
Nc-ms-c · Prep
2470
נַחֲלָ֖ה
l' entrée en possession
VNr-fs-a
,
3511
וּ·כְאֵ֥ב
la douleur · et
Nc-ms-a · Conj
605
אָנֽוּשׁ
sera incurable
Adja-ms-a
,
׃
.
1945
ה֗וֹי
Malheur
Prtj
1995
הֲמוֹן֙
à la multitude de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֣ים
peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreux
Adja-mp-a
!
1993
כַּ·הֲמ֥וֹת
le bruit des · comme
Vqc · Prep
3220
יַמִּ֖ים
mers
Nc-mp-a
1993
יֶהֱמָי֑וּ·ן
ils · bruient
Sfxn · Vqi-3mp
,
/
7588
וּ·שְׁא֣וֹן
au tumulte · et
Nc-ms-c · Conj
3816
לְאֻמִּ֔ים
des peuplades
Nc-mp-a
!
7588
כִּ·שְׁא֛וֹן
le tumulte de · comme
Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֥יִם
eaux
Nc-mp-a
3524
כַּבִּירִ֖ים
grosses
Adja-mp-a
7582
יִשָּׁאֽוּ·ן
s' · ils émeuvent en tumulte
Sfxn · VNi-3mp
׃
.
3816
לְאֻמִּ֗ים
Les peuplades
Nc-mp-a
7588
כִּ·שְׁא֞וֹן
s' émeuvent en tumulte · comme
Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֤יִם
les eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּים֙
grandes
Adja-mp-a
7582
יִשָּׁא֔וּ·ן
s' · émeuvent en tumulte
Sfxn · VNi-3mp
;
1605
וְ·גָ֥עַר
les reprendra · [Dieu]
Vqq-3ms · Conj
,
בּ֖·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
5127
וְ·נָ֣ס
elles fuiront · et
Vqq-3ms · Conj
4801
מִ·מֶּרְחָ֑ק
loin · au
Nc-ms-a · Prep
,
/
7291
וְ·רֻדַּ֗ף
elles seront chassées · et
VPq-3ms · Conj
4671
כְּ·מֹ֤ץ
la balle des · comme
Nc-ms-c · Prep
2022
הָרִים֙
montagnes
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
7307
ר֔וּחַ
le vent
Nc-bs-a
,
1534
וּ·כְ·גַלְגַּ֖ל
le chaume · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5492
סוּפָֽה
le tourbillon
Nc-fs-a
׃
:
6256
לְ·עֵ֥ת
temps du · Au
Nc-bs-c · Prep
6153
עֶ֨רֶב֙
soir
Nc-ms-a
,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj
1091
בַלָּהָ֔ה
l' épouvante
Nc-fs-a
;
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant · –
Adv · Prep
1242
בֹּ֖קֶר
le matin
Nc-ms-a
,
369
אֵינֶ֑·נּוּ
ne sont plus · elles
Sfxp-3ms · Prtn
.
/
2088
זֶ֚ה
Tel
Prd-xms
2506
חֵ֣לֶק
est le partage de
Nc-ms-c
8154
שׁוֹסֵ֔י·נוּ
nous · ceux qui dépouillent
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
,
1486
וְ·גוֹרָ֖ל
le sort de · et
Nc-ms-a · Conj
962
לְ·בֹזְזֵֽי·נוּ
nous · qui pillent · ceux
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée