3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
8159
יִשְׁעֶ֔ה
il regardera
Vqi-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
4196
הַֽ·מִּזְבְּח֖וֹת
autels · aux
Nc-mp-a · Prtd
,
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
oeuvre de
Nc-ms-c
3027
יָדָ֑י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֨ר
ce que · et
Prtr · Conj
6213
עָשׂ֤וּ
ont fait
Vqp-3cp
676
אֶצְבְּעֹתָי·ו֙
ses · doigts
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7200
יִרְאֶ֔ה
il tournera son regard vers
Vqi-3ms
,
842
וְ·הָ·אֲשֵׁרִ֖ים
ashères · les · ni vers
Np · Prtd · Conj
,
2553
וְ·הָ·חַמָּנִֽים
colonnes consacrées au soleil · les · ni vers
Nc-mp-a · Prtd · Conj
׃
.
il ne regardera pas aux autels, œuvre de ses mains, et il ne tournera pas son regard vers ce que ses doigts ont fait, ni vers les ashères, ni vers les colonnes consacrées au soleil.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée