Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 17. 7

7
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour - là · En
Nc-ms-a · Prepd


,
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
8159
יִשְׁעֶ֥ה
regardera celui
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6213
עֹשֵׂ֑·הוּ
l' · qui a fait
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c

/
5869
וְ·עֵינָ֕י·ו
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep


,
6918
קְד֥וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
7200
תִּרְאֶֽינָה
verront
Vqi-3fp

׃
;

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-3117
3117
,
l'
homme120
regardera8159
vers413
celui8159
qui
l'
a6213
fait6213
,
et
ses
yeux5869
verront7200
le
Saint6918
d'
Israël3478
;

Traduction révisée

En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux verront le Saint d’Israël ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale