Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 17. 6

6
7604
וְ·נִשְׁאַר־
il y restera · Mais
VNq-3ms · Conj

בּ֤·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
5955
עֽוֹלֵלֹת֙
un grappillage
Nc-fp-a


,
5363
כְּ·נֹ֣קֶף
quand on secoue · comme
Nc-ms-c · Prep
2132
זַ֔יִת
l' olivier
Nc-ms-a


:
8147
שְׁנַ֧יִם
deux
Adjc-md-a


,
7969
שְׁלֹשָׁ֛ה
trois
Adjc-ms-a
1620
גַּרְגְּרִ֖ים
baies
Nc-mp-a
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
plus haut · au
Nc-ms-c · Prep
534
אָמִ֑יר
sommet
Nc-ms-a


,

/
702
אַרְבָּעָ֣ה
quatre
Adjc-ms-a


,
2568
חֲמִשָּׁ֗ה
cinq
Adjc-ms-a
5585
בִּ·סְעִפֶ֨י·הָ֙
ses · branches · dans
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
6509
פֹּֽרִיָּ֔ה
fruitières
Vqr-fs-a


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
il
y
restera7604
un
grappillage5955
,
comme5363
quand5363
on5363
secoue5363
l'
olivier2132
:
deux8147
,
trois7969
baies1620
au
plus7218
haut7218
sommet534
,
quatre702
,
cinq2568
dans
ses
branches5585
fruitières6509
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
.
§

Traduction révisée

Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois olives au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale