7604
וְ·נִשְׁאַר־
il y restera · Mais
VNq-3ms · Conj
בּ֤·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
5955
עֽוֹלֵלֹת֙
un grappillage
Nc-fp-a
,
5363
כְּ·נֹ֣קֶף
quand on secoue · comme
Nc-ms-c · Prep
2132
זַ֔יִת
l' olivier
Nc-ms-a
:
8147
שְׁנַ֧יִם
deux
Adjc-md-a
,
7969
שְׁלֹשָׁ֛ה
trois
Adjc-ms-a
1620
גַּרְגְּרִ֖ים
baies
Nc-mp-a
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
plus haut · au
Nc-ms-c · Prep
534
אָמִ֑יר
sommet
Nc-ms-a
,
/
702
אַרְבָּעָ֣ה
quatre
Adjc-ms-a
,
2568
חֲמִשָּׁ֗ה
cinq
Adjc-ms-a
5585
בִּ·סְעִפֶ֨י·הָ֙
ses · branches · dans
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
6509
פֹּֽרִיָּ֔ה
fruitières
Vqr-fs-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois olives au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée