1945
ה֗וֹי
Malheur
Prtj
1995
הֲמוֹן֙
à la multitude de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֣ים
peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreux
Adja-mp-a
!
1993
כַּ·הֲמ֥וֹת
le bruit des · comme
Vqc · Prep
3220
יַמִּ֖ים
mers
Nc-mp-a
1993
יֶהֱמָי֑וּ·ן
ils · bruient
Sfxn · Vqi-3mp
,
/
7588
וּ·שְׁא֣וֹן
au tumulte · et
Nc-ms-c · Conj
3816
לְאֻמִּ֔ים
des peuplades
Nc-mp-a
!
7588
כִּ·שְׁא֛וֹן
le tumulte de · comme
Nc-ms-c · Prep
4325
מַ֥יִם
eaux
Nc-mp-a
3524
כַּבִּירִ֖ים
grosses
Adja-mp-a
7582
יִשָּׁאֽוּ·ן
s' · ils émeuvent en tumulte
Sfxn · VNi-3mp
׃
.
Malheur à la multitude de peuples nombreux ! – ils grondent comme le grondement des mers, – et au tumulte des peuplades ! ils s’émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby