Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 17. 9

9
3117
בַּ·יּ֨וֹם
ce jour - là · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
celle-là · –
Prp-3ms · Prtd
1961
יִהְי֣וּ ׀
seront
Vqi-3mp
5892
עָרֵ֣י
villes
Nc-fp-c
4581
מָעֻזּ֗·וֹ
ses · fortifiées
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5800
כַּ·עֲזוּבַ֤ת
les lieux délaissés d' · comme
Vqs-fs-c · Prep
2793
הַ·חֹ֨רֶשׁ֙
bois épais · un
Nc-ms-a · Prtd
534
וְ·הָ֣·אָמִ֔יר
sommet · d' un · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5800
עָזְב֔וּ
ont été délaissés
Vqp-3cp
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
1961
וְ·הָיְתָ֖ה
ce sera · et
Vqq-3fs · Conj
8077
שְׁמָמָֽה
une désolation
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-3117
3117
ses
villes5892
fortifiées4581
seront1961
comme5800
les
lieux5800
délaissés5800
d'
un
bois2793
épais2793
et
d'
un
sommet534
,
qui834
ont5800
été5800
délaissés5800
devant6440
les
fils1121
d'
Israël3478
;
et
ce1961
sera1961
une
désolation8077
.

Traduction révisée

En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les [ruines] délaissées dans les bois épais et au sommet [des montagnes], qui ont été délaissées devant les fils d’Israël ; et ce sera une désolation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale