Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 10

1
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
7346
רְחַבְעָ֖ם
Roboam
Np
7927
שְׁכֶ֑מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
7927
שְׁכֶ֛ם
à Sichem
Np
935
בָּ֥אוּ
était venu
Vqp-3cp
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
4427
לְ·הַמְלִ֥יךְ
le faire roi · pour
Vhc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.
2
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כִּ·שְׁמֹ֨עַ
l' apprit · quand
Vqc · Prep
3379
יָרָבְעָ֤ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָט֙
Nebath
Np


,
1931
וְ·ה֣וּא
[était] · et
Prp-3ms · Conj
4714
בְ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
1272
בָּרַ֔ח
il s' était enfui
Vqp-3ms
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
Salomon
Np
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּ֥שָׁב
revint · et
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep

׃
.
3
7971
וַֽ·יִּשְׁלְחוּ֙
on envoya · Et
Vqw-3mp · Conj
7121
וַ·יִּקְרְאוּ־
on l' appela · et
Vqw-3mp · Conj


;

ל֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
935
וַ·יָּבֹ֥א
vinrent · et
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np

/
1696
וַֽ·יְדַבְּר֔וּ
parlèrent · et
Vpw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
7346
רְחַבְעָ֖ם
Roboam
Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
4
1
אָבִ֖י·ךָ
Ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7185
הִקְשָׁ֣ה
a rendu dur
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
5923
עֻלֵּ֑·נוּ
notre · joug
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


;

/
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
7043
הָקֵל֩
allège
Vhv-2ms
5656
מֵ·עֲבֹדַ֨ת
service de · du
Nc-fs-c · Prep
1
אָבִ֜י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7186
הַ·קָּשָׁ֗ה
dur · le
Adja-fs-a · Prtd
5923
וּ·מֵ·עֻלּ֧·וֹ
son · joug · de · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3515
הַ·כָּבֵ֛ד
pesant · le
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5414
נָתַ֥ן
il a mis
Vqp-3ms
5921
עָלֵ֖י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


,
5647
וְ·נַֽעַבְדֶֽ·ךָּ
– · nous te servirons · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cp · Conj

׃
.
5
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il leur dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5750
ע֛וֹד
Encore
Adv
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a


,
7725
וְ·שׁ֣וּבוּ
revenez · et
Vqv-2mp · Conj
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


.

/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
6
3289
וַ·יִּוָּעַ֞ץ
tint conseil · Et
VNw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7346
רְחַבְעָ֗ם
Roboam
Np
854
אֶת־
avec
Prep
2205
הַ·זְּקֵנִים֙
vieillards · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָי֣וּ
s' étaient
Vqp-3cp
5975
עֹֽמְדִ֗ים
tenus
Vqr-mp-a
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
Salomon
Np


,
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1961
בִּֽ·הְיֹת֥·וֹ
– · il était · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
2416
חַ֖י
il vivait
Adja-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
349
אֵ֚יךְ
Comment
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
3289
נֽוֹעָצִ֔ים
conseillez
VNr-mp-a
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
répondre · de
Vhc · Prep
5971
לָֽ·עָם־
à ce peuple · –
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1697
דָּבָֽר
une parole
Nc-ms-a

׃
?
7
1696
וַ·יְדַבְּר֨וּ
ils parlèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
518
אִם־
Si
Conj
1961
תִּֽהְיֶ֨ה
tu es
Vqi-2ms
2896
לְ·ט֜וֹב
bon · pour
Adja-ms-a · Prep
5971
לְ·הָ·עָ֤ם
peuple · ce · envers
Nc-ms-a · Prtd · Prep


,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
7521
וּ·רְצִיתָ֔·ם
– · si tu es affable · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֥
si tu leur dis · et
Vpq-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֖ם
eux · envers
Sfxp-3mp · Prep


,
1697
דְּבָרִ֣ים
de paroles
Nc-mp-a
2896
טוֹבִ֑ים
bonnes
Adja-mp-a


,

/
1961
וְ·הָי֥וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj

לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5650
עֲבָדִ֖ים
tes serviteurs
Nc-mp-a
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִֽים
toujours · à
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
8
5800
וַֽ·יַּעֲזֹ֛ב
il laissa · Mais
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6098
עֲצַ֥ת
le conseil des
Nc-fs-c
2205
הַ·זְּקֵנִ֖ים
vieillards · les
Adja-mp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3289
יְעָצֻ֑·הוּ
– · ils lui avaient donné
Sfxp-3ms · Vqp-3cp


,

/
3289
וַ·יִּוָּעַ֗ץ
tint conseil · et
VNw-3ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
3206
הַ·יְלָדִים֙
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1431
גָּדְל֣וּ
avaient grandi
Vqp-3cp
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
5975
הָ·עֹמְדִ֖ים
se tenaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
;
9
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il leur dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4100
מָ֚ה
Que
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
3289
נֽוֹעָצִ֔ים
conseillez
VNr-mp-a
7725
וְ·נָשִׁ֥יב
que nous répondions · et
Vhi-1cp · Conj
1697
דָּבָ֖ר
une parole
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
ce peuple · à
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1696
דִּבְּר֤וּ
m' a parlé
Vpp-3cp


,
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7043
הָקֵל֙
Allège
Vhv-2ms
4480
מִן־
de
Prep
5923
הָ·עֹ֔ל
joug · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
a mis
Vqp-3ms
1
אָבִ֖י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
עָלֵֽי·נוּ
sur · nous
Sfxp-1cp · Prep

׃
?
10
1696
וַ·יְדַבְּר֣וּ
parlèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
854
אִתּ֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3206
הַ·יְלָדִים֙
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1431
גָּדְל֣וּ
avaient grandi
Vqp-3cp
854
אִתּ·וֹ֮
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
תֹאמַ֡ר
Tu diras
Vqi-2ms
5971
לָ·עָם֩
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1696
דִּבְּר֨וּ
t' a parlé
Vpp-3cp


,
413
אֵלֶ֜י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1
אָבִ֨י·ךָ֙
Ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3513
הִכְבִּ֣יד
a rendu pesant
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
5923
עֻלֵּ֔·נוּ
notre · joug
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


;
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
7043
הָקֵ֣ל
allège - le
Vhv-2ms
5921
מֵ·עָלֵ֑י·נוּ
nous · dessus · de
Sfxp-1cp · Prep · Prep


;

/
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
תֹּאמַ֣ר
tu leur diras
Vqi-2ms


:
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
6995
קָֽטָנִּ֥·י
Mon · petit doigt
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5666
עָבָ֖ה
est plus gros
Vqp-3ms
4975
מִ·מָּתְנֵ֥י
les reins de · que
Nc-md-c · Prep
1
אָבִֽ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
;
11
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6006
הֶעְמִ֤יס
a chargé
Vhp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
5923
עֹ֣ל
un joug
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֔ד
pesant
Adja-ms-a


,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3254
אֹסִ֣יף
j' ajouterai
Vhi-1cs
5921
עַֽל־
à
Prep
5923
עֻלְּ·כֶ֑ם
votre · joug
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


;

/
1
אָבִ֗·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3256
יִסַּ֤ר
a corrigés
Vpp-3ms
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7752
בַּ·שּׁוֹטִ֔ים
des fouets · avec
Nc-mp-a · Prepd


,
589
וַ·אֲנִ֖י
[je vous corrigerai] · et
Prp-1cs · Conj
6137
בָּֽ·עֲקְרַבִּֽים
des scorpions · avec
Nc-mp-a · Prepd

׃
.
12
935
וַ·יָּבֹ֨א
vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֧ם
Jéroboam
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
7346
רְחַבְעָ֖ם
Roboam
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִשִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֤ר
avait dit
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7725
שׁ֥וּבוּ
Revenez
Vqv-2mp
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִשִֽׁי
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.
13
6030
וַ·יַּעֲנֵ֥·ם
leur · répondit · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7186
קָשָׁ֑ה
avec dureté
Adja-fs-a


;

/
5800
וַֽ·יַּעֲזֹב֙
laissa · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7346
רְחַבְעָ֔ם
Roboam
Np
853
אֵ֖ת

Prto
6098
עֲצַ֥ת
le conseil des
Nc-fs-c
2205
הַ·זְּקֵנִֽים
vieillards · les
Adja-mp-a · Prtd

׃
;
14
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
il leur parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
6098
כַּ·עֲצַ֤ת
le conseil des · selon
Nc-fs-c · Prep
3206
הַ·יְלָדִים֙
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3513
אַכְבִּיד֙
a rendu pesant
Vhi-1cs
853
אֶֽת־

Prto
5923
עֻלְּ·כֶ֔ם
votre · joug
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3254
אֹסִ֣יף
j' y ajouterai
Vhi-1cs
5921
עָלָ֑י·ו
vous · sur
Sfxp-3ms · Prep

/
1
אָבִ֗·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
3256
יִסַּ֤ר
a corrigés
Vpp-3ms
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7752
בַּ·שּׁוֹטִ֔ים
des fouets · avec
Nc-mp-a · Prepd


,
589
וַ·אֲנִ֖י
[je vous corrigerai] · et
Prp-1cs · Conj
6137
בָּ·עֲקְרַבִּֽים
des scorpions · avec
Nc-mp-a · Prepd

׃
.
15
3808
וְ·לֹֽא־
pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֥ע
n' écouta
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיְתָ֤ה
était
Vqp-3fs
5252
נְסִבָּה֙
amené
Nc-fs-a
5973
מֵ·עִ֣ם
cela par · –
Prep · Prep
430
הָֽ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
6965
הָקִ֨ים
accomplisse
Vhc
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָר֗·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּר֙
il avait dite
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַד֙
l'intermédiaire de · par
Nc-bs-c · Prep
281
אֲחִיָּ֣הוּ
Akhija
Np


,
7888
הַ·שִּֽׁלוֹנִ֔י
Silonite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
413
אֶל־
à
Prep
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָֽט
Nebath
Np

׃
.
16
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
3588
כִּ֠י
[vit]
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
8085
שָׁמַ֣ע
les avait écoutés
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּלֶךְ֮
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


.

לָ·הֶם֒
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
7725
וַ·יָּשִׁ֣יבוּ
répondit · Et
Vhw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ ׀
roi · au
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֡ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
מַה־
Quelle
Prti

לָּ·נוּ֩
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2506
חֵ֨לֶק
part
Nc-ms-a
1732
בְּ·דָוִ֜יד
David · en
Np · Prep


?
3808
וְ·לֹֽא־
pas · Et
Prtn · Conj
5159
נַחֲלָ֣ה
nous n' avons d' héritage
Nc-fs-a
1121
בְּ·בֶן־
le fils d' · dans
Nc-ms-c · Prep
3448
יִשַׁ֗י
Isaï
Np


.
376
אִ֤ישׁ
Chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלֶ֨י·ךָ֙
tes · tentes · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


!
6258
עַתָּ֕ה
Maintenant
Adv


,
7200
רְאֵ֥ה
regarde
Vqv-2ms
1004
בֵיתְ·ךָ֖
– · à ta maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1732
דָּוִ֑יד
David
Np


!

/
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
168
לְ·אֹהָלָֽי·ו
ses · tentes · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
17
1121
וּ·בְנֵ֣י
quant aux fils d' · Mais
Nc-mp-c · Conj


,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3427
הַ·יֹּֽשְׁבִ֖ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֥ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7346
רְחַבְעָֽם
Roboam
Np

׃
.
18
7971
וַ·יִּשְׁלַ֞ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7346
רְחַבְעָ֗ם
Roboam
Np
853
אֶת־

Prto
1913
הֲדֹרָם֙
Hadoram
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
[était préposé]
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
4522
הַ·מַּ֔ס
levées · les
Nc-ms-a · Prtd


;
7275
וַ·יִּרְגְּמוּ־
le lapidèrent · et
Vqw-3mp · Conj

ב֧·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
68
אֶ֖בֶן
avec des pierres
Nc-fs-a


,
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj


.

/
4428
וְ·הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7346
רְחַבְעָ֗ם
Roboam
Np
553
הִתְאַמֵּץ֙
se hâta
Vtp-3ms
5927
לַֽ·עֲל֣וֹת
monter · de
Vqc · Prep
4818
בַּ·מֶּרְכָּבָ֔ה
un char · sur
Nc-fs-a · Prepd
5127
לָ·נ֖וּס
s' enfuir · pour
Vqc · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.
19
6586
וַ·יִּפְשְׁע֤וּ
se rebella · Et
Vqw-3mp · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · contre
Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֔יד
David
Np


,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale