Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 10. 12

12
935
וַ·יָּבֹ֨א
vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֧ם
Jéroboam
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
7346
רְחַבְעָ֖ם
Roboam
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִשִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֤ר
avait dit
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7725
שׁ֥וּבוּ
Revenez
Vqv-2mp
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִשִֽׁי
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jéroboam3379
et
tout3605
le
peuple5971
vinrent935
vers413
Roboam7346
le
troisième7992
jour3117
,
comme834
le
roi4428
avait1696
dit1696
,
en559
disant559
:
Revenez7725
vers413
moi
le
troisième7992
jour3117
.

Traduction révisée

Jéroboam et tout le peuple vinrent vers Roboam le troisième jour, conformément à la parole du roi : “Revenez vers moi le troisième jour.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale