Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 10. 11

11
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6006
הֶעְמִ֤יס
a chargé
Vhp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
5923
עֹ֣ל
un joug
Nc-ms-a
3515
כָּבֵ֔ד
pesant
Adja-ms-a


,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3254
אֹסִ֣יף
j' ajouterai
Vhi-1cs
5921
עַֽל־
à
Prep
5923
עֻלְּ·כֶ֑ם
votre · joug
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


;

/
1
אָבִ֗·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3256
יִסַּ֤ר
a corrigés
Vpp-3ms
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7752
בַּ·שּׁוֹטִ֔ים
des fouets · avec
Nc-mp-a · Prepd


,
589
וַ·אֲנִ֖י
[je vous corrigerai] · et
Prp-1cs · Conj
6137
בָּֽ·עֲקְרַבִּֽים
des scorpions · avec
Nc-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
maintenant6258
,
mon1
père1
a6006
chargé6006
sur5921
vous
un
joug5923
pesant3515
,
et
moi589
j'3254
ajouterai3254
à5921
votre
joug5923
;
mon
père1
vous 853
a3256
corrigés3256
avec7752
des
fouets7752
,
et
moi589
[
je
vous
corrigerai
]
avec6137
des
scorpions6137
.

Traduction révisée

et maintenant, mon père vous a chargé d’un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, moi [je vous corrigerai] avec des scorpions.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale