3808
וְ·לֹֽא־
pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֥ע
n' écouta
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיְתָ֤ה
était
Vqp-3fs
5252
נְסִבָּה֙
amené
Nc-fs-a
5973
מֵ·עִ֣ם
cela par · –
Prep · Prep
430
הָֽ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
6965
הָקִ֨ים
accomplisse
Vhc
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָר֗·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּר֙
il avait dite
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַד֙
l'intermédiaire de · par
Nc-bs-c · Prep
281
אֲחִיָּ֣הוּ
Akhija
Np
,
7888
הַ·שִּֽׁלוֹנִ֔י
Silonite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
à
Prep
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָֽט
Nebath
Np
׃
.
Ainsi le roi n’écouta pas le peuple, car cela était dirigé par Dieu, afin que l’Éternel accomplisse la parole qu’il avait dite par Akhija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée