Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 10. 2

2
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כִּ·שְׁמֹ֨עַ
l' apprit · quand
Vqc · Prep
3379
יָרָבְעָ֤ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָט֙
Nebath
Np


,
1931
וְ·ה֣וּא
[était] · et
Prp-3ms · Conj
4714
בְ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
1272
בָּרַ֔ח
il s' était enfui
Vqp-3ms
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
Salomon
Np
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּ֥שָׁב
revint · et
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam
Np
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quand8085
Jéroboam3379
,
fils1121
de
Nebath5028
,
qui1931
était
en4714
Égypte4714
,
834
il
s'1272
était1272
enfui1272
de
devant6440
le
roi4428
Salomon8010
,
l'
apprit8085
,
il
arriva1961
que
Jéroboam3379
revint7725
d'
Égypte4714
.

Traduction révisée

Quand Jéroboam, fils de Nebath, l’apprit (il était en Égypte où il s’était enfui loin du roi Salomon), Jéroboam revint d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale