Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 11. 13

13
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
4191
יוּמַ֥ת
On fera mourir
VHi-3ms
376
אִ֖ישׁ
personne
Nc-ms-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3117
הַ·יּ֛וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
6213
עָשָֽׂה־
a opéré
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
une délivrance
Nc-fs-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
dit559
:
On4191
ne3808
fera4191
mourir4191
personne376
en3117
ce3117
jour3117
,
car3588
l'
Éternel3068
a6213
opéré6213
aujourd'3117
hui3117
une
délivrance8668
en
Israël3478
.

Traduction révisée

Mais Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, car l’Éternel a opéré aujourd’hui une délivrance en Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale