Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 11. 3

3
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
3003
יָבֵ֗ישׁ
Jabès
Np


:
7503
הֶ֤רֶף
Donne
Vhv-2ms

לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֔ים
un délai de jours
Nc-mp-a


,
7971
וְ·נִשְׁלְחָה֙
nous enverrons · et
Vqh-1cp · Conj
4397
מַלְאָכִ֔ים
des messagers
Nc-mp-a
3605
בְּ·כֹ֖ל
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
518
וְ·אִם־
s' il · et
Conj · Conj
369
אֵ֥ין
n' y a personne
Prtn
3467
מוֹשִׁ֛יעַ
qui sauve
Vhr-ms-a
853
אֹתָ֖·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto


,
3318
וְ·יָצָ֥אנוּ
nous sortirons · alors
Vqq-1cp · Conj
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
anciens2205
de
Jabès3003
lui413
dirent559
:
Donne7503
-
nous
un
délai3117
de
sept7651
jours3117
,
et
nous
enverrons7971
des
messagers4397
dans
tous3605
les
confins1366
d'
Israël3478
;
et
s'518
il
n'369
y
a369
personne369
qui
nous853
sauve3467
,
alors
nous
sortirons3318
vers413
toi413
.

Traduction révisée

Les anciens de Jabès lui dirent : Donne-nous un délai de sept jours, pour que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d’Israël ; s’il n’y a personne qui nous sauve, alors nous sortirons vers toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale