559
וַ·יֹּאמְר֞וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
לַ·מַּלְאָכִ֣ים
messagers · aux
Nc-mp-a · Prepd
935
הַ·בָּאִ֗ים
étaient venus · qui
Vqr-mp-a · Prtd
:
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
תֹֽאמְרוּ·ן֙
Vous · direz
Sfxn · Vqi-2mp
376
לְ·אִישׁ֙
hommes de · aux
Nc-ms-c · Prep
3003
יָבֵ֣ישׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֔ד
Galaad
Np
:
4279
מָחָ֛ר
Demain
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶֽה־
vous serez
Vqi-3fs
לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
délivrés
Nc-fs-a
,
2527
qere(כְּ·חֹ֣ם)
sera dans sa chaleur · quand
Nc-ms-c · Prep
2527
ketiv[ב·חם]
– · –
Nc-ms-c · Prep
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
.
/
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִ֗ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
5046
וַ·יַּגִּ֛ידוּ
rapportèrent cela · et
Vhw-3mp · Conj
376
לְ·אַנְשֵׁ֥י
hommes de · aux
Nc-mp-c · Prep
3003
יָבֵ֖ישׁ
Jabès
Np
,
8055
וַ·יִּשְׂמָֽחוּ
ils s' en réjouirent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
Ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous direz ainsi aux hommes de Jabès de Galaad : Demain vous serez délivrés, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers vinrent rapporter cela aux hommes de Jabès qui s’en réjouirent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby