3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
6776
צֶ֨מֶד
une paire de
Nc-ms-c
1241
בָּקָ֜ר
boeufs
Nc-bs-a
,
5408
וַֽ·יְנַתְּחֵ֗·הוּ
les · coupa en morceaux · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
,
7971
וַ·יְשַׁלַּ֞ח
envoya · et
Vpw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np
3027
בְּ·יַ֣ד
la main · par
Nc-bs-c · Prep
4397
הַ·מַּלְאָכִ֣ים ׀
messagers · des
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
834
אֲשֶׁר֩
Celui qui
Prtr
369
אֵינֶ֨·נּוּ
lui · ne pas
Sfxp-3ms · Prtn
3318
יֹצֵ֜א
sortira
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
310
וְ·אַחַ֣ר
après · et
Prep · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
on fera
VNi-3ms
1241
לִ·בְקָר֑·וֹ
ses · boeufs · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
.
/
5307
וַ·יִּפֹּ֤ל
tomba · Et
Vqw-3ms · Conj
6343
פַּֽחַד־
la frayeur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
376
כְּ·אִ֥ישׁ
homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָֽד
un seul
Adjc-ms-a
׃
.
Il prit une paire de bœufs, les coupa en morceaux et [les] envoya dans tout le territoire d’Israël par des messagers, en disant : “Celui qui ne sortira pas derrière Saül et derrière Samuel, on fera ainsi à ses bœufs.” La frayeur de l’Éternel tomba sur le peuple, et ils sortirent comme un seul homme.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée