Zacharie 1
2320
בַּ·חֹ֨דֶשׁ֙
mois · Au
Nc-ms-a · Prepd
8066
הַ·שְּׁמִינִ֔י
huitième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
8141
בִּ·שְׁנַ֥ת
l'année de · en
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתַּ֖יִם
seconde
Adjc-fd-a
1867
לְ·דָרְיָ֑וֶשׁ
Darius · de
Np · Prep
,
/
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
2148
זְכַרְיָה֙
Zacharie
Np
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1296
בֶּ֣רֶכְיָ֔ה
Bérékia
Np
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5714
עִדּ֥וֹ
Iddo
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
7107
קָצַ֧ף
a été fort en courroux
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
L' Éternel
Np
5921
עַל־
contre
Prep
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7110
קָֽצֶף
a été fort en courroux
Nc-ms-a
׃
.
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu diras · Et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
7725
שׁ֣וּבוּ
Revenez
Vqv-2mp
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻ֖ם
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
/
7725
וְ·אָשׁ֣וּב
je reviendrai · et
Vqi-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1961
תִּהְי֣וּ
soyez
Vqj-2mp
1
כַ·אֲבֹֽתֵי·כֶ֡ם
vos · pères · comme
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7121
קָרְאֽוּ־
ont crié
Vqp-3cp
413
אֲלֵי·הֶם֩
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֨ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֜ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
7725
שׁ֤וּבוּ
Revenez
Vqv-2mp
4994
נָא֙
donc
Prte
1870
מִ·דַּרְכֵי·כֶ֣ם
vos · voies · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
7451
הָ·רָעִ֔ים
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd
4611
ketiv[ו·מעלילי·כם]
– · – · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
4611
qere(וּ·מַֽעֲלְלֵי·כֶ֖ם)
vos · de actions · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
7451
הָֽ·רָעִ֑ים
mauvaises · les
Adja-mp-a · Prtd
!
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֛וּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7181
הִקְשִׁ֥יבוּ
firent attention
Vhp-3cp
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶ֖ם
Vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
346
אַיֵּה־
où [sont-]
Prti
1992
הֵ֑ם
ils
Prp-3mp
?
/
5030
וְ·הַ֨·נְּבִאִ֔ים
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
5769
הַ·לְ·עוֹלָ֖ם
toujours · à · le
Nc-ms-a · Prep · Prti
2421
יִֽחְיֽוּ
vivent-ils
Vqi-3mp
׃
?
389
אַ֣ךְ ׀
Certainement
Prta
1697
דְּבָרַ֣·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
2706
וְ·חֻקַּ֗·י
mes · décrets · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֨יתִי֙
j' ai commandés
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדַ֣·י
[à] mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
הֲ·ל֥וֹא
n' ont - ils pas · –
Prtn · Prti
5381
הִשִּׂ֖יגוּ
atteint
Vhp-3cp
1
אֲבֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
?
/
7725
וַ·יָּשׁ֣וּבוּ
ils sont revenus · Et
Vqw-3mp · Conj
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ont dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
que · Comme
Prtr · Prep
2161
זָמַ֜ם
s' est proposé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
לָ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
1870
כִּ·דְרָכֵ֨י·נוּ֙
nos · voies · comme
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
4611
וּ·כְ·מַ֣עֲלָלֵ֔י·נוּ
nos · actions · comme · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
עָשָׂ֥ה
en a - t - il fait
Vqp-3ms
854
אִתָּֽ·נוּ
notre · à [égard]
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3117
בְּ·יוֹם֩
Le jour · Dans
Nc-ms-c · Prep
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt -
Adjc-bp-a
702
וְ·אַרְבָּעָ֜ה
quatrième · le
Adjc-ms-a · Conj
6249
לְ·עַשְׁתֵּֽי־
onzième · du
Adjo-bp-c · Prep
6240
עָשָׂ֥ר
–
Adjc-ms-a
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
mois
Nc-ms-a
,
1931
הוּא־
qui est
Prp-3ms
2320
חֹ֣דֶשׁ
le mois de
Nc-ms-c
7627
שְׁבָ֔ט
Shebath
Np
,
8141
בִּ·שְׁנַ֥ת
l'année de · en
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתַּ֖יִם
seconde
Adjc-fd-a
1867
לְ·דָרְיָ֑וֶשׁ
Darius · pour
Np · Prep
,
/
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
2148
זְכַרְיָה֙
Zacharie
Np
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1296
בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ
Bérékia
Np
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5714
עִדּ֥וֹא
Iddo
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
7200
רָאִ֣יתִי ׀
Je vis
Vqp-1cs
3915
הַ·לַּ֗יְלָה
nuit · de
Nc-ms-a · Prtd
;
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
7392
רֹכֵב֙
monté
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5483
ס֣וּס
un cheval
Nc-ms-a
122
אָדֹ֔ם
roux
Adja-ms-a
,
1931
וְ·ה֣וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
5975
עֹמֵ֔ד
il se tenait
Vqr-ms-a
996
בֵּ֥ין
parmi
Prep
1918
הַ·הֲדַסִּ֖ים
myrtes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui [étaient]
Prtr
4699
בַּ·מְּצֻלָ֑ה
le fond · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
/
310
וְ·אַחֲרָי·ו֙
lui · après · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
,
5483
סוּסִ֣ים
[il y avait] des chevaux
Nc-mp-a
122
אֲדֻמִּ֔ים
roux
Adja-mp-a
,
8320
שְׂרֻקִּ֖ים
bais
Adja-mp-a
,
3836
וּ·לְבָנִֽים
blancs · et
Adja-mp-a · Conj
׃
.
559
וָ·אֹמַ֖ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
4100
מָה־
Que sont
Prti
428
אֵ֣לֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
,
113
אֲדֹנִ֑·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֣ר
parlait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
בִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
:
589
אֲנִ֥י
Je
Prp-1cs
7200
אַרְאֶ֖·ךָּ
te · ferai voir
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
4100
מָה־
ce que
Prti
1992
הֵ֥מָּה
[ils] sont
Prp-3mp
428
אֵֽלֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
׃
.
6030
וַ·יַּ֗עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֛ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5975
הָ·עֹמֵ֥ד
se tenait · le
Vqr-ms-a · Prtd
996
בֵּין־
parmi
Prep
1918
הַ·הַדַסִּ֖ים
myrtes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
428
אֵ֚לֶּה
Ce sont ceux
Prd-xcp
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֣ח
a envoyés
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1980
לְ·הִתְהַלֵּ֖ךְ
se promener · pour
Vtc · Prep
776
בָּ·אָֽרֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
6030
וַֽ·יַּעֲנ֞וּ
ils répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
à
Prto
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5975
הָֽ·עֹמֵד֙
se tenait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
996
בֵּ֣ין
parmi
Prep
1918
הַ·הֲדַסִּ֔ים
myrtes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
1980
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
Nous nous sommes promenés
Vtp-1cp
776
בָ·אָ֑רֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
,
/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3427
יֹשֶׁ֥בֶת
est en repos
Vqr-fs-a
8252
וְ·שֹׁקָֽטֶת
tranquille · et
Vqr-fs-a · Conj
׃
.
6030
וַ·יַּ֣עַן
il répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַךְ־
l' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
559
וַ·יֹּאמַר֒
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
5704
עַד־
jusques à
Prep
4970
מָתַ֗י
quand
Prti
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7355
תְרַחֵ֣ם
useras - de miséricorde
Vpi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
[envers] Jérusalem
Np
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
5892
עָרֵ֣י
[envers] les villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2194
זָעַ֔מְתָּה
tu as été indigné
Vqp-2ms
2088
זֶ֖ה
ces
Prd-xms
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
?
6030
וַ·יַּ֣עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
à
Prto
4397
הַ·מַּלְאָ֛ךְ
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֥ר
parlait · le
Vqr-ms-a · Prtd
בִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
1697
דְּבָרִ֣ים
de paroles
Nc-mp-a
2896
טוֹבִ֑ים
bonnes
Adja-mp-a
,
/
1697
דְּבָרִ֖ים
des paroles de
Nc-mp-a
5150
נִחֻמִֽים
consolation
Nc-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
me · vers
Sfxp-1cs · Prep
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֣ר
parlait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
בִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
:
7121
קְרָ֣א
Crie
Vqv-2ms
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
/
7065
קִנֵּ֧אתִי
Je suis jaloux
Vpp-1cs
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem · [à l'égard de]
Np · Prep
6726
וּ·לְ·צִיּ֖וֹן
Sion · [à l'égard de] · et
Np · Prep · Conj
7068
קִנְאָ֥ה
d' une jalousie
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grande
Adja-fs-a
׃
;
7110
וְ·קֶ֤צֶף
courroucé d' · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּדוֹל֙
un grand
Adja-ms-a
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
7107
קֹצֵ֔ף
courroux
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
7600
הַ·שַּֽׁאֲנַנִּ֑ים
[sont à] leur aise · à
Adja-mp-a · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
;
589
אֲנִי֙
j' étais
Prp-1cs
7107
קָצַ֣פְתִּי
courroucé
Vqp-1cs
4592
מְּעָ֔ט
un peu
Adv
,
1992
וְ·הֵ֖מָּה
elles · et
Prp-3mp · Conj
5826
עָזְר֥וּ
ont aidé
Vqp-3cp
7451
לְ·רָעָֽה
mal · au
Nc-fs-a · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
7725
שַׁ֤בְתִּי
Je suis revenu
Vqp-1cs
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · à
Np · Prep
7356
בְּֽ·רַחֲמִ֔ים
miséricorde · avec
Nc-mp-a · Prep
;
1004
בֵּיתִ·י֙
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1129
יִבָּ֣נֶה
sera bâtie
VNi-3ms
בָּ֔·הּ
– · dedans
Sfxp-3fs · Prep
,
5002
נְאֻ֖ם
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
/
6957
qere(וְ·קָ֥ו)
le cordeau · et
Nc-ms-a · Conj
6961
ketiv[ו·קוה]
– · –
Nc-ms-a · Conj
5186
יִנָּטֶ֖ה
sera étendu
VNi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
5750
ע֣וֹד ׀
encore
Adv
7121
קְרָ֣א
Crie
Vqv-2ms
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
6327
תְּפוּצֶ֥ינָה
regorgeront
Vqi-3fp
5892
עָרַ֖·י
Mes · villes
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
2896
מִ·טּ֑וֹב
biens · de
Adja-ms-a · Prep
,
/
5162
וְ·נִחַ֨ם
consolera · et
Vpq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
5750
עוֹד֙
encore
Adv
853
אֶת־
–
Prto
6726
צִיּ֔וֹן
Sion
Np
,
977
וּ·בָחַ֥ר
choisira · et
Vqq-3ms · Conj
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · dans
Np · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby