6030
וַ·יַּ֗עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֛ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5975
הָ·עֹמֵ֥ד
se tenait · le
Vqr-ms-a · Prtd
996
בֵּין־
parmi
Prep
1918
הַ·הַדַסִּ֖ים
myrtes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
428
אֵ֚לֶּה
Ce sont ceux
Prd-xcp
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֣ח
a envoyés
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1980
לְ·הִתְהַלֵּ֖ךְ
se promener · pour
Vtc · Prep
776
בָּ·אָֽרֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes répondit et dit : Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour se promener par la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée