389
אַ֣ךְ ׀
Certainement
Prta
1697
דְּבָרַ֣·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
2706
וְ·חֻקַּ֗·י
mes · décrets · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֨יתִי֙
j' ai commandés
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדַ֣·י
[à] mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
הֲ·ל֥וֹא
n' ont - ils pas · –
Prtn · Prti
5381
הִשִּׂ֖יגוּ
atteint
Vhp-3cp
1
אֲבֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
?
/
7725
וַ·יָּשׁ֣וּבוּ
ils sont revenus · Et
Vqw-3mp · Conj
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ont dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
que · Comme
Prtr · Prep
2161
זָמַ֜ם
s' est proposé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
לָ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
1870
כִּ·דְרָכֵ֨י·נוּ֙
nos · voies · comme
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
4611
וּ·כְ·מַ֣עֲלָלֵ֔י·נוּ
nos · actions · comme · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
עָשָׂ֥ה
en a - t - il fait
Vqp-3ms
854
אִתָּֽ·נוּ
notre · à [égard]
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
Mais mes paroles et mes décrets que j’ai commandés à mes serviteurs les prophètes, n’ont-ils pas atteint vos pères ? Et ils sont revenus et ont dit : “Comme l’Éternel des armées s’est proposé de nous faire, selon nos voies et selon nos actions, ainsi en a-t-il fait à notre égard.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée