559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
me · vers
Sfxp-1cs · Prep
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֣ר
parlait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
בִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
:
7121
קְרָ֣א
Crie
Vqv-2ms
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
/
7065
קִנֵּ֧אתִי
Je suis jaloux
Vpp-1cs
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem · [à l'égard de]
Np · Prep
6726
וּ·לְ·צִיּ֖וֹן
Sion · [à l'égard de] · et
Np · Prep · Conj
7068
קִנְאָ֥ה
d' une jalousie
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grande
Adja-fs-a
׃
;
Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, disant : Ainsi dit l’Éternel des armées : Je suis jaloux d’une grande jalousie à l’égard de Jérusalem et à l’égard de Sion ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby