Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 12. 4

4
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
6597
פִּתְאֹ֗ם
soudain
Adv
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np


,
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
4813
מִרְיָ֔ם
Marie
Np


:
3318
צְא֥וּ
Sortez
Vqv-2mp


,
7969
שְׁלָשְׁתְּ·כֶ֖ם
vous · trois
Sfxp-2mp · Adjc-ms-c


,
413
אֶל־
vers
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a


.

/
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלָשְׁתָּֽ·ם
eux · trois
Sfxp-3mp · Adjc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
soudain6597
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
,
et
à
Aaron175
et
à
Marie4813
:
Sortez3318
,
vous
trois7969
,
vers413
la
tente168
d'
assignation4150
.
Et
ils
sortirent3318
eux7969
trois7969
.

Traduction révisée

Et soudain l’Éternel dit à Moïse, et à Aaron et à Marie : Sortez, vous trois, vers la tente de rassemblement. Et ils sortirent eux trois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale