Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 12. 11

11
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


:

/
994
בִּ֣י
Ah
Prte


,
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
7896
תָשֵׁ֤ת
mets
Vqj-2ms


,
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


,
2403
חַטָּ֔את
ce péché
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
par lequel
Prtr
2973
נוֹאַ֖לְנוּ
nous avons agi follement
VNp-1cp
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
par lequel · et
Prtr · Conj
2398
חָטָֽאנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
Aaron175
dit559
à413
Moïse4872
:
Ah994
,
mon
seigneur113
!
ne408
mets7896
pas408
,
je
te4994
prie4994
,
sur5921
nous
,
ce2403
péché2403
par834
lequel834
nous
avons2973
agi2973
follement2973
et
par834
lequel834
nous
avons2398
péché2398
.

Traduction révisée

Et Aaron dit à Moïse : Ah, mon seigneur ! ne mets pas, je te prie, sur nous, ce péché par lequel nous avons agi follement et par lequel nous avons péché.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale