559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
4994
נָ֣א
s'il vous plaît
Prte
1697
דְבָרָ֑·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
:
/
518
אִם־
S'
Conj
1961
יִֽהְיֶה֙
il y a
Vqi-3ms
5030
נְבִ֣יאֲ·כֶ֔ם
parmi vous · un prophète
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
4759
בַּ·מַּרְאָה֙
ferai connaître · moi je me
Nc-fs-a · Prepd
,
413
אֵלָ֣י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3045
אֶתְוַדָּ֔ע
en vision
Vti-1cs
,
2472
בַּ·חֲל֖וֹם
songe · en
Nc-ms-a · Prep
1696
אֲדַבֶּר־
je parlerai
Vpi-1cs
בּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Et il dit : Écoutez mes paroles : S’il y a un prophète parmi vous, moi l’Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée