Nahum 2
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הֶ·הָרִ֜ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
7272
רַגְלֵ֤י
les pieds de
Nc-fd-c
1319
מְבַשֵּׂר֙
celui qui apporte de bonnes nouvelles
Vpr-ms-a
,
8085
מַשְׁמִ֣יעַ
de celui qui annonce
Vhr-ms-a
7965
שָׁל֔וֹם
la paix
Nc-ms-a
!
2287
חָגִּ֧י
célèbre
Vqv-2fs
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
,
2282
חַגַּ֖יִ·ךְ
tes · fêtes
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
7999
שַׁלְּמִ֣י
acquitte
Vpv-2fs
5088
נְדָרָ֑יִ·ךְ
tes · voeux
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹ֨א
ne plus
Prtn
3254
יוֹסִ֥יף
il recommencra
Vhi-3ms
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
5674
ketiv[ל·עבור]
– · –
Vqc · Prep
5674
qere(לַֽ·עֲבָר)
passera · –
Vqc · Prep
בָּ֥·ךְ
toi · par
Sfxp-2fs · Prep
1100
בְּלִיַּ֖עַל
le méchant
Nc-ms-a
,
3605
כֻּלֹּ֥·ה
– · il est entièrement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3772
נִכְרָֽת
retranché
VNp-3ms
׃־
.
5927
עָלָ֥ה
est monté
Vqp-3ms
6327
מֵפִ֛יץ
Celui qui brise
Vhr-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
:
6440
פָּנַ֖יִ·ךְ
ta · face
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
5341
נָצ֣וֹר
garde
Vqa
4694
מְצֻרָ֑ה
la forteresse
Nc-fs-a
,
/
6822
צַפֵּה־
surveille
Vpv-2ms
1870
דֶ֨רֶךְ֙
le chemin
Nc-bs-a
,
2388
חַזֵּ֣ק
fortifie
Vpv-2ms
4975
מָתְנַ֔יִם
tes reins
Nc-md-a
,
553
אַמֵּ֥ץ
affermis
Vpv-2ms
3581
כֹּ֖חַ
ta puissance
Nc-ms-a
3966
מְאֹֽד
beaucoup
Adv
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
7725
שָׁ֤ב
a ramené
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1347
גְּא֣וֹן
la gloire de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
1347
כִּ·גְא֖וֹן
la gloire d' · comme
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
1238
בְקָקוּ·ם֙
– · ceux qui dépouillent
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
1238
בֹּֽקְקִ֔ים
les ont dépouillés
Vqr-mp-a
2156
וּ·זְמֹרֵי·הֶ֖ם
leurs · sarments · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
7843
שִׁחֵֽתוּ
ont gâté
Vpp-3cp
׃
.
4043
מָגֵ֨ן
Le bouclier de
Nc-bs-c
1368
גִּבֹּרֵ֜י·הוּ
ses · hommes forts
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
119
מְאָדָּ֗ם
est teint en rouge
VPs-ms-a
,
376
אַנְשֵׁי־
les hommes
Nc-mp-c
2428
חַ֨יִל֙
vaillants
Nc-ms-a
8529
מְתֻלָּעִ֔ים
sont vêtus d' écarlate
VPs-mp-a
,
784
בְּ·אֵשׁ־
fait étinceler · –
Nc-bs-c · Prep
6393
פְּלָד֥וֹת
l' acier
Nc-fp-a
7393
הָ·רֶ֖כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
,
3117
בְּ·י֣וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
3559
הֲכִינ֑·וֹ
– · il se prépare
Sfxp-3ms · Vhc
,
/
1265
וְ·הַ·בְּרֹשִׁ֖ים
[les lances de] · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
7477
הָרְעָֽלוּ
sont brandies
VHp-3cp
׃
.
2351
בַּֽ·חוּצוֹת֙
les rues · dans
Nc-mp-a · Prepd
1984
יִתְהוֹלְל֣וּ
s' élancent avec furie
Vri-3mp
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · Les
Nc-ms-a · Prtd
,
8264
יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּ·ן
– · ils se précipitent
Sfxn · Vfi-3mp
7339
בָּ·רְחֹב֑וֹת
les places · sur
Nc-fp-a · Prepd
;
/
4758
מַרְאֵי·הֶן֙
leur · apparence
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
3940
כַּ·לַּפִּידִ֔ם
des torches · est
Nc-mp-a · Prepd
,
1300
כַּ·בְּרָקִ֖ים
des éclairs · comme
Nc-mp-a · Prepd
7323
יְרוֹצֵֽצוּ
ils courent
Voi-3mp
.
׃
--
2142
יִזְכֹּר֙
Il pense à
Vqi-3ms
117
אַדִּירָ֔י·ו
ses · vaillants hommes
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
:
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
ils trébuchent
VNi-3mp
1979
ketiv[ב·הלכות·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
,
1979
qere(בַּ·הֲלִֽיכָתָ֑·ם)
leur · marche · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
/
4116
יְמַֽהֲרוּ֙
ils se hâtent
Vpi-3mp
2346
חֽוֹמָתָ֔·הּ
– · vers la muraille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
3559
וְ·הֻכַ֖ן
est préparé · et
VHp-3ms · Conj
5526
הַ·סֹּכֵֽךְ
abri · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
8179
שַׁעֲרֵ֥י
Les portes des
Nc-mp-c
5104
הַ·נְּהָר֖וֹת
fleuves · les
Nc-mp-a · Prtd
6605
נִפְתָּ֑חוּ
sont ouvertes
VNp-3cp
,
/
1964
וְ·הַֽ·הֵיכָ֖ל
palais · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4127
נָמֽוֹג
s' effondre
VNp-3ms
׃
.
5324
וְ·הֻצַּ֖ב
C' est arrêté · Et
VHp-3ms · Conj
:
1540
גֻּלְּתָ֣ה
elle sera mise à nu
VPp-3fs
,
5927
הֹֽעֲלָ֑תָה
elle sera emmenée
VHp-3fs
,
/
519
וְ·אַמְהֹתֶ֗י·הָ
ses · servantes · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
5090
מְנַֽהֲגוֹת֙
gémiront
Vpr-fp-a
6963
כְּ·ק֣וֹל
la voix des · comme
Nc-ms-c · Prep
3123
יוֹנִ֔ים
colombes
Nc-fp-a
,
8608
מְתֹפְפֹ֖ת
en se frappant
Vmr-fp-a
5921
עַל־
sur
Prep
3824
לִבְבֵ·הֶֽן
leur · poitrine
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
׃
.
5210
וְ·נִינְוֵ֥ה
Ninive · Or
Np · Conj
,
1295
כִ·בְרֵֽכַת־
une mare d' · comme
Nc-fs-c · Prep
4325
מַ֖יִם
eau
Nc-mp-a
3117
מִ֣·ימֵי
le jour où · dès
Nc-mp-c · Prep
1931
הִ֑יא
elle exista
Prp-3fs
,
/
1992
וְ·הֵ֣מָּה
a été · et
Prp-3mp · Conj
.
5127
נָסִ֔ים
ils fuient
Vqr-mp-a
.
5975
עִמְד֥וּ
Arrêtez
Vqv-2mp
!
5975
עֲמֹ֖דוּ
Arrêtez
Vqv-2mp
!
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
6437
מַפְנֶֽה
ne se retourne
Vhr-ms-a
׃
.
962
בֹּ֥זּוּ
Pillez
Vqv-2mp
3701
כֶ֖סֶף
l' argent
Nc-ms-a
,
962
בֹּ֣זּוּ
pillez
Vqv-2mp
2091
זָהָ֑ב
l' or
Nc-ms-a
!
/
369
וְ·אֵ֥ין
Il n' y a pas · et
Prtn · Conj
7097
קֵ֨צֶה֙
de fin
Nc-bs-a
8498
לַ·תְּכוּנָ֔ה
splendide · au
Nc-fs-a · Prepd
3519
כָּבֹ֕ד
arroi
Nc-bs-a
3605
מִ·כֹּ֖ל
toute sorte d' · de
Nc-ms-c · Prep
3627
כְּלִ֥י
objets d'
Nc-ms-c
2532
חֶמְדָּֽה
agrément
Nc-fs-a
׃
.
950
בּוּקָ֥ה
[elle est]
Nc-fs-a
,
4003
וּ·מְבוּקָ֖ה
dépouillée · et
Nc-fs-a · Conj
,
1110
וּ·מְבֻלָּקָ֑ה
dévastée · et
VPs-fs-a · Conj
!
/
3820
וְ·לֵ֨ב
le coeur · Et
Nc-ms-a · Conj
4549
נָמֵ֜ס
se fond
VNp-3ms
,
6375
וּ·פִ֣ק
tremblants · et
Nc-ms-c · Conj
1290
בִּרְכַּ֗יִם
les genoux
Nc-fd-a
,
2479
וְ·חַלְחָלָה֙
une poignante douleur · et
Nc-fs-a · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
4975
מָתְנַ֔יִם
les reins
Nc-md-a
,
6440
וּ·פְנֵ֥י
les visages · et
Nc-bp-c · Conj
3605
כֻלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6908
קִבְּצ֥וּ
se rassemblent et
Vpp-3cp
6289
פָארֽוּר
pâlissent
Nc-ms-a
׃
.
346
אַיֵּה֙
Où
Prti
4583
מְע֣וֹן
le repaire des
Nc-bs-c
738
אֲרָי֔וֹת
lions
Nc-mp-a
,
4829
וּ·מִרְעֶ֥ה
le lieu où se repaissaient · et
Nc-ms-a · Conj
1931
ה֖וּא
elle
Prp-3ms
3715
לַ·כְּפִרִ֑ים
les lionceaux · pour
Nc-mp-a · Prepd
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
1980
הָלַךְ֩
se promenaient
Vqp-3ms
738
אַרְיֵ֨ה
le lion
Nc-ms-a
,
3833
לָבִ֥יא
la lionne
Nc-bs-a
,
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
1482
גּ֥וּר
le petit du
Nc-ms-c
738
אַרְיֵ֖ה
lion
Nc-ms-a
369
וְ·אֵ֥ין
sans que personne · et
Prtn · Conj
,
2729
מַחֲרִֽיד
les effraie
Vhr-ms-a
׃
?
738
אַרְיֵ֤ה
Le lion
Nc-ms-a
2963
טֹרֵף֙
déchirait
Vqr-ms-a
1767
בְּ·דֵ֣י
suffisamment pour · –
Nc-ms-c · Prep
1484
גֹֽרוֹתָ֔י·ו
ses · petits
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
2614
וּ·מְחַנֵּ֖ק
étranglait · et
Vpr-ms-a · Conj
3833
לְ·לִבְאֹתָ֑י·ו
ses · lionnes · pour
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
4390
וַ·יְמַלֵּא־
remplissait de · et
Vpw-3ms · Conj
2964
טֶ֣רֶף
proie
Nc-ms-a
2356
חֹרָ֔י·ו
ses · antres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
4585
וּ·מְעֹֽנֹתָ֖י·ו
ses · repaires · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
2966
טְרֵפָֽה
de bêtes déchirées
Nc-fs-a
׃
.
2005
הִנְ·נִ֣י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
413
אֵלַ֗יִ·ךְ
toi · j' en veux à
Sfxp-2fs · Prep
,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel des
Np
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a
;
1197
וְ·הִבְעַרְתִּ֤י
je réduirai · et
Vhp-1cs · Conj
6227
בֶֽ·עָשָׁן֙
fumée · en
Nc-ms-a · Prepd
7393
רִכְבָּ֔·הּ
ses · chars
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
;
3715
וּ·כְפִירַ֖יִ·ךְ
tes · lionceaux · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
398
תֹּ֣אכַל
dévorera
Vqi-3fs
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֤י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
776
מֵ·אֶ֨רֶץ֙
la terre · de
Nc-bs-a · Prep
2964
טַרְפֵּ֔·ךְ
ta · proie
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
;
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
8085
יִשָּׁמַ֥ע
s' entendra
VNi-3ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
6963
ק֥וֹל
la voix de
Nc-ms-c
4397
מַלְאָכֵֽ·כֵה
tes · messagers
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée