Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nahum 2. 6

6
2142
יִזְכֹּר֙
Il pense à
Vqi-3ms
117
אַדִּירָ֔י·ו
ses · vaillants hommes
Sfxp-3ms · Adja-mp-c


:
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
ils trébuchent
VNi-3mp
1979
ketiv[ב·הלכות·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
1979
qere(בַּ·הֲלִֽיכָתָ֑·ם)
leur · marche · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep

/
4116
יְמַֽהֲרוּ֙
ils se hâtent
Vpi-3mp
2346
חֽוֹמָתָ֔·הּ
– · vers la muraille
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


,
3559
וְ·הֻכַ֖ן
est préparé · et
VHp-3ms · Conj
5526
הַ·סֹּכֵֽךְ
abri · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
pense2142
à
ses
vaillants117
hommes117
:
ils
trébuchent3782
dans1979
leur
marche1979
,
ils
se4116
hâtent4116
vers2346
la
muraille2346
,
et
l'
abri5526
est3559
préparé3559
.

Traduction révisée

Il pense à ses vaillants hommes : ils trébuchent dans leur marche, ils se hâtent vers la muraille, et l’abri est préparé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale