Michée 2
1945
ה֧וֹי
Malheur
Prtj
2803
חֹֽשְׁבֵי־
à ceux qui méditent
Vqr-mp-c
205
אָ֛וֶן
la vanité
Nc-ms-a
6466
וּ·פֹ֥עֲלֵי
qui préparent · et
Vqr-mp-c · Conj
7451
רָ֖ע
le mal
Adja-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
4904
מִשְׁכְּבוֹתָ֑·ם
leurs · lits
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
!
/
216
בְּ·א֤וֹר
la lumière du · dans
Nc-bs-c · Prep
1242
הַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6213
יַעֲשׂ֔וּ·הָ
– · ils l' exécutent
Sfxp-3fs · Vqi-3mp
,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
3426
יֶשׁ־
c' est
Prtm
410
לְ·אֵ֖ל
pouvoir de · au
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדָֽ·ם
leur · main
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
׃
.
2530
וְ·חָמְד֤וּ
ils convoitent des · Et
Vqq-3cp · Conj
7704
שָׂדוֹת֙
champs
Nc-mp-a
1497
וְ·גָזָ֔לוּ
les ravissent · et
Vqq-3cp · Conj
,
1004
וּ·בָתִּ֖ים
des maisons · et
Nc-mp-a · Conj
,
5375
וְ·נָשָׂ֑אוּ
ils s' en emparent · et
Vqq-3cp · Conj
;
/
6231
וְ·עָֽשְׁקוּ֙
ils oppriment · et
Vqq-3cp · Conj
1397
גֶּ֣בֶר
l' homme
Nc-ms-a
1004
וּ·בֵית֔·וֹ
sa · maison · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
376
וְ·אִ֖ישׁ
l' homme · et
Nc-ms-a · Conj
5159
וְ·נַחֲלָתֽ·וֹ
son · héritage · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֥י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
2803
חֹשֵׁ֛ב
je médite
Vqr-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
4940
הַ·מִּשְׁפָּחָ֥ה
famille · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7451
רָעָ֑ה
un mal
Nc-fs-a
/
834
אֲ֠שֶׁר
d' où
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4185
תָמִ֨ישׁוּ
vous pourrez retirer
Vhi-2mp
8033
מִ·שָּׁ֜ם
là · de
Adv · Prep
6677
צַוְּארֹֽתֵי·כֶ֗ם
vos · cous
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
3212
תֵֽלְכוּ֙
vous marcherez
Vqi-2mp
7317
רוֹמָ֔ה
la tête haute
Adv
,
3588
כִּ֛י
car
Conj
6256
עֵ֥ת
c' est un temps
Nc-bs-a
7451
רָעָ֖ה
mauvais
Adja-fs-a
1931
הִֽיא
celui-ci
Prp-3fs
׃
.
3117
בַּ·יּ֨וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
5375
יִשָּׂ֧א
on vous prendra
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·כֶ֣ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4912
מָשָׁ֗ל
pour proverbe
Nc-ms-a
,
5091
וְ·נָהָ֨ה
on se lamentera · et
Vqq-3ms · Conj
5092
נְהִ֤י
dans une douloureuse
Nc-ms-a
5093
נִֽהְיָה֙
lamentation
VNp-3ms
;
559
אָמַר֙
on dira
Vqp-3ms
:
7703
שָׁד֣וֹד
Nous sommes détruits
Vqa
7703
נְשַׁדֻּ֔נוּ
entièrement
VNp-1cp
;
2506
חֵ֥לֶק
la portion de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4171
יָמִ֑יר
il a changé
Vhi-3ms
:
/
349
אֵ֚יךְ
comme
Prti
4185
יָמִ֣ישׁ
il me l' a ôtée
Vhi-3ms
!
לִ֔·י
celui · À
Sfxp-1cs · Prep
7728
לְ·שׁוֹבֵ֥ב
[de l'Eternel] · qui
Adja-ms-a · Prep
7704
שָׂדֵ֖י·נוּ
nos · champs
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2505
יְחַלֵּֽק
il a partagé
Vpi-3ms
׃
.
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
3808
לֹֽא־
personne
Prtn
1961
יִֽהְיֶ֣ה
tu n' auras
Vqi-3ms
לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
7993
מַשְׁלִ֥יךְ
qui étende
Vhr-ms-a
2256
חֶ֖בֶל
le cordeau
Nc-bs-a
1486
בְּ·גוֹרָ֑ל
un lot · pour
Nc-ms-a · Prep
/
6951
בִּ·קְהַ֖ל
la congrégation de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
408
אַל־
Ne point
Prtn
5197
תַּטִּ֖פוּ
prophétisez
Vhj-2mp
,
5197
יַטִּיפ֑וּ·ן
– · prophétisent - ils
Sfxn · Vhi-3mp
.
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5197
יַטִּ֣פוּ
S' ils prophétisent
Vhi-3mp
428
לָ·אֵ֔לֶּה
ceux - ci · à
Prd-xcp · Prep
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5253
יִסַּ֖ג
s' éloignera
VNi-3ms
3639
כְּלִמּֽוֹת
l' ignominie
Nc-fp-a
׃
.
559
הֶ·אָמ֣וּר
Toi qui es appelée · –
Vqs-ms-a · Prti
1004
בֵּֽית־
la maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֗ב
Jacob
Np
:
7114
הֲ·קָצַר֙
est - il impatient · –
Vqp-3ms · Prti
7307
ר֣וּחַ
l'Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
?
518
אִם־
Sont - ce
Conj
428
אֵ֖לֶּה
là
Prd-xcp
4611
מַעֲלָלָ֑י·ו
ses · actes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
?
/
3808
הֲ·ל֤וֹא
ne font - elles pas · –
Prtn · Prti
1697
דְבָרַ֨·י
Mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3190
יֵיטִ֔יבוּ
du bien
Vhi-3mp
5973
עִ֖ם
à celui qui
Prep
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
droiture · avec
Adja-ms-a · Prtd
1980
הוֹלֵֽךְ
marche
Vqr-ms-a
׃
?
865
וְ·אֶתְמ֗וּל
Naguère · Et
Adv · Conj
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
341
לְ·אוֹיֵ֣ב
un ennemi · comme
Vqr-ms-a · Prep
6965
יְקוֹמֵ֔ם
s' est levé
Voi-3ms
:
4136
מִ·מּ֣וּל
dessus · de
Prep · Prep
8008
שַׂלְמָ֔ה
avec la tunique
Nc-fs-a
145
אֶ֖דֶר
le manteau
Nc-ms-a
6584
תַּפְשִׁט֑וּ·ן
vous · enlevez
Sfxn · Vhi-2mp
/
5674
מֵ·עֹבְרִ֣ים
à ceux qui passent · –
Vqr-mp-a · Prep
983
בֶּ֔טַח
en sécurité
Nc-ms-a
,
7725
שׁוּבֵ֖י
qui se détournent de
Vqs-mp-c
4421
מִלְחָמָֽה
la guerre
Nc-fs-a
׃
;
802
נְשֵׁ֤י
les femmes de
Nc-fp-c
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1644
תְּגָ֣רְשׁ֔וּ·ן
vous · avez chassé
Sfxn · Vpi-2mp
1004
מִ·בֵּ֖ית
maisons de · des
Nc-ms-c · Prep
8588
תַּֽעֲנֻגֶ֑י·הָ
leurs · délices
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
/
5921
מֵ·עַל֙
dessus · de
Prep · Prep
5768
עֹֽלָלֶ֔י·הָ
leurs · enfants
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3947
תִּקְח֥וּ
vous avez ôté
Vqi-2mp
1926
הֲדָרִ֖·י
ma · magnificence
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
6965
ק֣וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
3212
וּ·לְכ֔וּ
allez - vous - en · et
Vqv-2mp · Conj
!
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹא־
pas
Prtn
2063
זֹ֖את
ce n' est ici
Prd-xfs
4496
הַ·מְּנוּחָ֑ה
lieu de repos · un
Nc-bs-a · Prtd
,
/
5668
בַּ·עֲב֥וּר
cause de · à
Nc-ms-c · Prep
2930
טָמְאָ֛ה
la souillure
Vqp-3fs
2254
תְּחַבֵּ֖ל
qui amène la ruine
Vpi-3fs
:
2256
וְ·חֶ֥בֶל
la ruine · et
Nc-ms-a · Conj
4834
נִמְרָֽץ
terrible
VNs-ms-a
׃
!
3863
לוּ־
S' il y a
Conj
376
אִ֞ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1980
הֹלֵ֥ךְ
qui marche selon
Vqr-ms-c
7307
ר֨וּחַ֙
le vent
Nc-bs-a
8267
וָ·שֶׁ֣קֶר
le mensonge · et
Nc-ms-a · Conj
,
3576
כִּזֵּ֔ב
[disant]
Vpp-3ms
:
5197
אַטִּ֣ף
Je te prophétiserai
Vhi-1cs
לְ·ךָ֔
moi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3196
לַ·יַּ֖יִן
du vin · au sujet
Nc-ms-a · Prepd
7941
וְ·לַ·שֵּׁכָ֑ר
la boisson forte · de · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
!
/
1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
5197
מַטִּ֖יף
le prophète de
Vhr-ms-c
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
622
אָסֹ֨ף
Je te rassemblerai
Vqa
622
אֶאֱסֹ֜ף
certainement
Vqi-1cs
,
3290
יַעֲקֹ֣ב
Jacob
Np
,
3605
כֻּלָּ֗·ךְ
toi · tout entier
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
6908
קַבֵּ֤ץ
je réunirai
Vpa
6908
אֲקַבֵּץ֙
certainement
Vpi-1cs
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le résidu d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
;
3162
יַ֥חַד
ensemble
Adv
7760
אֲשִׂימֶ֖·נּוּ
je · les mettrai
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
6629
כְּ·צֹ֣אן
le menu bétail de · comme
Nc-bs-a · Prep
1223
בָּצְרָ֑ה
Botsra
Nc-fs-a
,
/
5739
כְּ·עֵ֨דֶר֙
un troupeau · comme
Nc-ms-a · Prep
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1699
הַ·דָּֽבְר֔·וֹ
son · pâturage · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prtd
.
1949
תְּהִימֶ֖נָה
Ils bruiront
Vhi-3fp
120
מֵ·אָדָֽם
des hommes · [de la multitude]
Nc-ms-a · Prep
׃
.
5927
עָלָ֤ה
est monté
Vqp-3ms
6555
הַ·פֹּרֵץ֙
Celui qui fait la brèche · –
Vqr-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
;
6555
פָּֽרְצוּ֙
ils ont fait la brèche
Vqp-3cp
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֔רוּ
ont passé · et
Vqw-3mp · Conj
8179
שַׁ֖עַר
par la porte
Nc-ms-a
,
3318
וַ·יֵּ֣צְאוּ
sont sortis · et
Vqw-3mp · Conj
ב֑·וֹ
elle · par
Sfxp-3ms · Prep
,
/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
est passé · et
Vqw-3ms · Conj
4428
מַלְכָּ·ם֙
leur · roi
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
7218
בְּ·רֹאשָֽׁ·ם
leur · tête · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby