Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 2. 8

8
865
וְ·אֶתְמ֗וּל
Naguère · Et
Adv · Conj
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
341
לְ·אוֹיֵ֣ב
un ennemi · comme
Vqr-ms-a · Prep
6965
יְקוֹמֵ֔ם
s' est levé
Voi-3ms


:
4136
מִ·מּ֣וּל
dessus · de
Prep · Prep
8008
שַׂלְמָ֔ה
avec la tunique
Nc-fs-a
145
אֶ֖דֶר
le manteau
Nc-ms-a
6584
תַּפְשִׁט֑וּ·ן
vous · enlevez
Sfxn · Vhi-2mp

/
5674
מֵ·עֹבְרִ֣ים
à ceux qui passent · –
Vqr-mp-a · Prep
983
בֶּ֔טַח
en sécurité
Nc-ms-a


,
7725
שׁוּבֵ֖י
qui se détournent de
Vqs-mp-c
4421
מִלְחָמָֽה
la guerre
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Naguère865
encore
mon5971
peuple5971
s'6965
est6965
levé6965
comme
un
ennemi341
:
vous
enlevez6584
le
manteau145
avec8008
la
tunique8008
à
ceux 5674
qui
passent 5674
en983
sécurité983
,
qui
se7725
détournent7725
de
la
guerre4421
;

Traduction révisée

Autrefois encore mon peuple s’est levé comme un ennemi : vous enlevez le manteau avec la tunique à ceux qui passent en sécurité, qui se détournent de la guerre ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale