5927
עָלָ֤ה
est monté
Vqp-3ms
6555
הַ·פֹּרֵץ֙
Celui qui fait la brèche · –
Vqr-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
;
6555
פָּֽרְצוּ֙
ils ont fait la brèche
Vqp-3cp
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֔רוּ
ont passé · et
Vqw-3mp · Conj
8179
שַׁ֖עַר
par la porte
Nc-ms-a
,
3318
וַ·יֵּ֣צְאוּ
sont sortis · et
Vqw-3mp · Conj
ב֑·וֹ
elle · par
Sfxp-3ms · Prep
,
/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֤ר
est passé · et
Vqw-3ms · Conj
4428
מַלְכָּ·ם֙
leur · roi
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
7218
בְּ·רֹאשָֽׁ·ם
leur · tête · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Celui qui fait la brèche est monté devant eux ; ils ont fait la brèche et ont passé par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passé devant eux, et l’Éternel est à leur tête.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée