Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 2. 5

5
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
3808
לֹֽא־
personne
Prtn
1961
יִֽהְיֶ֣ה
tu n' auras
Vqi-3ms

לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
7993
מַשְׁלִ֥יךְ
qui étende
Vhr-ms-a
2256
חֶ֖בֶל
le cordeau
Nc-bs-a
1486
בְּ·גוֹרָ֑ל
un lot · pour
Nc-ms-a · Prep

/
6951
בִּ·קְהַ֖ל
la congrégation de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
tu
n'1961
auras1961
personne3808
qui
étende7993
le
cordeau2256
pour
[
faire
]
un
lot1486
dans
la
congrégation6951
de
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

C’est pourquoi tu n’auras personne qui étende le cordeau pour [faire] un lot dans l’assemblée de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale