Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 2. 3

3
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֥י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
2803
חֹשֵׁ֛ב
je médite
Vqr-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
4940
הַ·מִּשְׁפָּחָ֥ה
famille · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7451
רָעָ֑ה
un mal
Nc-fs-a

/
834
אֲ֠שֶׁר
d' où
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4185
תָמִ֨ישׁוּ
vous pourrez retirer
Vhi-2mp
8033
מִ·שָּׁ֜ם
là · de
Adv · Prep
6677
צַוְּארֹֽתֵי·כֶ֗ם
vos · cous
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


;
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
3212
תֵֽלְכוּ֙
vous marcherez
Vqi-2mp
7317
רוֹמָ֔ה
la tête haute
Adv


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
6256
עֵ֥ת
c' est un temps
Nc-bs-a
7451
רָעָ֖ה
mauvais
Adja-fs-a
1931
הִֽיא
celui-ci
Prp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
,
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2005
,
je
médite2803
contre5921
cette
famille4940
un
mal7451
d'
834
vous
ne3808
pourrez4185
pas3808
retirer4185
vos6677
cous6677
;
et
vous
ne3808
marcherez3212
pas3808
la
tête7317
haute7317
,
car3588
c'6256
est6256
un
temps6256
mauvais7451
.

Traduction révisée

C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je médite contre cette famille un mal d’où vous ne pourrez pas retirer vos cous ; et vous ne marcherez pas la tête haute, car c’est un temps mauvais.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale