Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 2. 10

10
6965
ק֣וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
3212
וּ·לְכ֔וּ
allez - vous - en · et
Vqv-2mp · Conj


!
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹא־
pas
Prtn
2063
זֹ֖את
ce n' est ici
Prd-xfs
4496
הַ·מְּנוּחָ֑ה
lieu de repos · un
Nc-bs-a · Prtd


,

/
5668
בַּ·עֲב֥וּר
cause de · à
Nc-ms-c · Prep
2930
טָמְאָ֛ה
la souillure
Vqp-3fs
2254
תְּחַבֵּ֖ל
qui amène la ruine
Vpi-3fs


:
2256
וְ·חֶ֥בֶל
la ruine · et
Nc-ms-a · Conj
4834
נִמְרָֽץ
terrible
VNs-ms-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Levez6965
-6965
vous
et
allez3212
-3212
vous
-3212
en3212
!
car3588
ce2063
n'2063
est2063
pas3808
ici2063
un
lieu4496
de
repos4496
,
à
cause5668
de
la
souillure2930
qui
amène2254
la
ruine2254
:
la
ruine2256
est
terrible4834
!

Traduction révisée

Levez-vous et allez-vous-en ! car ce n’est pas ici un lieu de repos, à cause de la souillure qui amène la ruine : la ruine est terrible !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale