Exode 20
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
prononça · Et
Vpw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
595
אָֽנֹכִ֖י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3318
הוֹצֵאתִ֛י·ךָ
t' · ai fait sortir
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
servitude
Nc-mp-a
׃
.
3808
לֹֽ֣א
ne pas
Prtn
1961
יִהְיֶֽה־
Tu auras
Vqi-3ms
לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
de dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֖ים
autres
Adja-mp-a
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פָּנָֽ·יַ
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
׃
.
3808
לֹֽ֣א
ne pas
Prtn
6213
תַֽעֲשֶׂ֨ה־
Tu feras
Vqi-2ms
לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6459
פֶ֨סֶל֙
d' image taillée
Nc-ms-a
,
3605
וְ·כָל־
aucune · ni
Nc-ms-c · Conj
8544
תְּמוּנָ֔ה
ressemblance
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
de ce qui est
Prtr
8064
בַּ·שָּׁמַ֨יִם֙
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
4605
מִ·מַּ֔עַל
haut · en
Adv · Prep
,
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
de ce qui est · et
Prtr · Conj
776
בָּ·אָ֖רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
8478
מִ·תָּ֑חַת
bas · en
Adv · Prep
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
de ce qui est · et
Prtr · Conj
4325
בַּ·מַּ֖יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
8478
מִ·תַּ֥חַת
dessous · au -
Prep · Prep
776
לָ·אָֽרֶץ
la terre · de
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7812
תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
Tu t' inclineras
Vvi-2ms
לָ·הֶ֖ם
elles · devant
Sfxp-3mp · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5647
תָעָבְדֵ֑·ם
les · tu serviras
Sfxp-3mp · VHi-2ms
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
595
אָֽנֹכִ֞י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
410
אֵ֣ל
un Dieu
Nc-ms-a
7067
קַנָּ֔א
jaloux
Adja-ms-a
,
6485
פֹּ֠קֵד
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֨ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָבֹ֧ת
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִ֛ים
les fils
Nc-mp-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
8029
שִׁלֵּשִׁ֥ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִ֖ים
la quatrième
Nc-mp-a
8130
לְ·שֹׂנְאָֽ·י
me · ceux qui haïssent · de
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
׃
,
6213
וְ·עֹ֥שֶׂה
use de · et qui
Vqr-ms-a · Conj
2617
חֶ֖סֶד
bonté
Nc-ms-a
505
לַ·אֲלָפִ֑ים
des milliers · envers
Adjc-bp-a · Prepd
/
157
לְ·אֹהֲבַ֖·י
m' · ceux qui aiment · pour
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
8104
וּ·לְ·שֹׁמְרֵ֥י
ceux qui gardent · pour · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
4687
מִצְוֺתָֽ·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
׃
.
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5375
תִשָּׂ֛א
Tu prendras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7723
לַ·שָּׁ֑וְא
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5352
יְנַקֶּה֙
tiendra pour innocent
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֵ֛ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
celui qui
Prtr
5375
יִשָּׂ֥א
aura pris
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7723
לַ·שָּֽׁוְא
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
2142
זָכ֛וֹר
Souviens - toi
Vqa
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֥וֹם
du jour de
Nc-ms-c
7676
הַ·שַּׁבָּ֖ת
sabbat · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6942
לְ·קַדְּשֽׁ·וֹ
le · sanctifier · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
׃
.
8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
5647
תַּֽעֲבֹ֔ד
tu travailleras
Vqi-2ms
,
6213
וְ·עָשִׂ֖יתָ
tu feras · et
Vqq-2ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4399
מְלַאכְתֶּֽ·ךָ
ton · oeuvre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
;
3117
וְ·י֨וֹם֙
le jour · mais
Nc-ms-c · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7676
שַׁבָּ֖ת
un sabbat
Nc-bs-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
/
3808
לֹֽ֣א־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֨ה
tu feras
Vqi-2ms
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
4399
מְלָאכָ֜ה
oeuvre
Nc-fs-a
,
859
אַתָּ֣ה ׀
toi
Prp-2ms
,
1121
וּ·בִנְ·ךָֽ֣־
ton · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
1323
וּ·בִתֶּ֗·ךָ
ta · fille · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
5650
עַבְדְּ·ךָ֤
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
519
וַ·אֲמָֽתְ·ךָ֙
ta · servante · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
929
וּ·בְהֶמְתֶּ֔·ךָ
ta · bête · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
1616
וְ·גֵרְ·ךָ֖
ton · étranger · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶֽי·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
8337
שֵֽׁשֶׁת־
six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֩
jours
Nc-mp-a
6213
עָשָׂ֨ה
a fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
ce qui est
Prtr
בָּ֔·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
,
5117
וַ·יָּ֖נַח
il s' est reposé · et
Vqw-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֑י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
;
/
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֗ן
–
Prtm
1288
בֵּרַ֧ךְ
a béni
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
7676
הַ·שַּׁבָּ֖ת
sabbat · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6942
וַֽ·יְקַדְּשֵֽׁ·הוּ
l' · a sanctifié · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
׃
.
3513
כַּבֵּ֥ד
Honore
Vpa
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֖י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמֶּ֑·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
748
יַאֲרִכ֣וּ·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶ֔י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5921
עַ֚ל
sur
Prep
127
הָ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
donne
Vqr-ms-a
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
7523
תִּרְצָֽח
Tu tueras
Vqi-2ms
׃
.
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
5003
תִּנְאָֽף
Tu commettras adultère
Vqi-2ms
׃
.
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
1589
תִּגְנֹֽב
Tu déroberas
Vqi-2ms
׃
.
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
6030
תַעֲנֶ֥ה
Tu diras
Vqi-2ms
7453
בְ·רֵעֲ·ךָ֖
ton · prochain · contre
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5707
עֵ֥ד
de témoignage
Nc-ms-c
8267
שָֽׁקֶר
faux
Nc-ms-a
׃
.
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2530
תַחְמֹ֖ד
Tu convoiteras
Vqi-2ms
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
7453
רֵעֶ֑·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2530
תַחְמֹ֞ד
tu convoiteras
Vqi-2ms
802
אֵ֣שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
7453
רֵעֶ֗·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5650
וְ·עַבְדּ֤·וֹ
son · serviteur · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
519
וַ·אֲמָת·וֹ֙
sa · servante · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
7794
וְ·שׁוֹר֣·וֹ
son · boeuf · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
2543
וַ·חֲמֹר֔·וֹ
son · âne · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
,
3605
וְ·כֹ֖ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qui
Prtr
7453
לְ·רֵעֶֽ·ךָ
ton · prochain · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֩
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
רֹאִ֨ים
aperçut
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
6963
הַ·קּוֹלֹ֜ת
tonnerres · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3940
הַ·לַּפִּידִ֗ם
flammes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
6963
ק֣וֹל
le son de
Nc-ms-c
7782
הַ·שֹּׁפָ֔ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2022
הָ·הָ֖ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
6226
עָשֵׁ֑ן
fumante
Adja-ms-a
;
/
7200
וַ·יַּ֤רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5128
וַ·יָּנֻ֔עוּ
ils tremblèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5975
וַ·יַּֽעַמְד֖וּ
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
7350
מֵֽ·רָחֹֽק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
׃
,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
1696
דַּבֵּר־
parle
Vpv-2ms
859
אַתָּ֥ה
Toi
Prp-2ms
,
5973
עִמָּ֖·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
,
8085
וְ·נִשְׁמָ֑עָה
nous écouterons · et
Vqh-1cp · Conj
;
/
408
וְ·אַל־
ne pas · mais
Prtn · Conj
1696
יְדַבֵּ֥ר
que parle
Vpj-3ms
5973
עִמָּ֛·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
4191
נָמֽוּת
nous ne mourions
Vqi-1cp
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָם֮
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָאוּ֒
craignez
Vqj-2mp
;
3588
כִּ֗י
car
Conj
5668
לְ·בַֽ·עֲבוּר֙
– · – · c' est afin de
Prep · Prep · Prep
5254
נַסּ֣וֹת
éprouver
Vpc
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
935
בָּ֖א
que est venu
Vqp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
5668
וּ·בַ·עֲב֗וּר
– · afin que · et
Prep · Prep · Conj
1961
תִּהְיֶ֧ה
soit
Vqi-3fs
3374
יִרְאָת֛·וֹ
sa · crainte
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פְּנֵי·כֶ֖ם
vos · faces
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne pas · pour que
Conj · Prep
2398
תֶחֱטָֽאוּ
vous péchiez
Vqi-2mp
׃
.
5975
וַ·יַּעֲמֹ֥ד
se tint · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7350
מֵ·רָחֹ֑ק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
;
/
4872
וּ·מֹשֶׁה֙
Moïse · et
Np · Conj
5066
נִגַּ֣שׁ
s' approcha
VNp-3ms
413
אֶל־
de
Prep
6205
הָֽ·עֲרָפֶ֔ל
obscurité profonde · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
:
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
תֹאמַ֖ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
7200
רְאִיתֶ֔ם
Vous avez vu
Vqp-2mp
3588
כִּ֚י
que
Conj
4480
מִן־
depuis
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֖וּ·ן
Vous · ferez
Sfxn · Vqi-2mp
854
אִתִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
/
430
אֱלֹ֤הֵי
de dieux d'
Nc-mp-c
3701
כֶ֨סֶף֙
argent
Nc-ms-a
,
430
וֵ·אלֹהֵ֣י
des dieux d' · et
Nc-mp-c · Conj
2091
זָהָ֔ב
or
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֖וּ
vous ferez
Vqi-2mp
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
4196
מִזְבַּ֣ח
un autel de
Nc-ms-c
127
אֲדָמָה֮
terre
Nc-fs-a
6213
תַּעֲשֶׂה־
Tu feras
Vqi-2ms
לִּ·י֒
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
2076
וְ·זָבַחְתָּ֣
tu sacrifieras · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עָלָ֗י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5930
עֹלֹתֶ֨י·ךָ֙
tes · holocaustes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8002
שְׁלָמֶ֔י·ךָ
tes · sacrifices de prospérités
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
6629
צֹֽאנְ·ךָ֖
ton · menu
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1241
בְּקָרֶ֑·ךָ
ton · gros bétail
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
.
/
3605
בְּ·כָל־
tout · En
Nc-ms-c · Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
2142
אַזְכִּ֣יר
je mettrai la mémoire de
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמִ֔·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
935
אָב֥וֹא
je viendrai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
1288
וּ·בֵרַכְתִּֽי·ךָ
te · je bénirai · et
Sfxp-2ms · Vpq-1cs · Conj
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
4196
מִזְבַּ֤ח
un autel de
Nc-ms-c
68
אֲבָנִים֙
pierres
Nc-fp-a
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
tu fais
Vqi-2ms
לִּ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1129
תִבְנֶ֥ה
tu bâtiras
Vqi-2ms
853
אֶתְ·הֶ֖ן
lui · –
Sfxp-3fp · Prto
1496
גָּזִ֑ית
de pierres taillées
Nc-fs-a
;
/
3588
כִּ֧י
car
Conj
2719
חַרְבְּ·ךָ֛
ton · ciseau
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5130
הֵנַ֥פְתָּ
tu lèves
Vhp-2ms
5921
עָלֶ֖י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
,
2490
וַ·תְּחַֽלְלֶֽ·הָ
le · tu profaneras · –
Sfxp-3fs · Vpw-2ms · Conj
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
5927
תַעֲלֶ֥ה
tu monteras
Vqi-2ms
4609
בְ·מַעֲלֹ֖ת
des degrés · par
Nc-fp-a · Prep
5921
עַֽל־
à
Prep
4196
מִזְבְּחִ֑·י
mon · autel
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
834
אֲשֶׁ֛ר
afin que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1540
תִגָּלֶ֥ה
soit découverte
VNi-3fs
6172
עֶרְוָתְ·ךָ֖
ta · nudité
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby