Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 20. 22

22
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
תֹאמַ֖ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
7200
רְאִיתֶ֔ם
Vous avez vu
Vqp-2mp
3588
כִּ֚י
que
Conj
4480
מִן־
depuis
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Tu
diras559
ainsi3541
aux413
fils1121
d'
Israël3478
:
Vous
avez7200
vu7200
que3588
j'1696
ai1696
parlé1696
avec5973
vous
des4480
cieux8064
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Moïse : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : Vous avez vu que j’ai parlé avec vous des cieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale