Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 20. 10

10
3117
וְ·י֨וֹם֙
le jour · mais
Nc-ms-c · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7676
שַׁבָּ֖ת
un sabbat
Nc-bs-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · pour
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


:

/
3808
לֹֽ֣א־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֨ה
tu feras
Vqi-2ms
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
4399
מְלָאכָ֜ה
oeuvre
Nc-fs-a


,
859
אַתָּ֣ה ׀
toi
Prp-2ms


,
1121
וּ·בִנְ·ךָֽ֣־
ton · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
1323
וּ·בִתֶּ֗·ךָ
ta · fille · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,
5650
עַבְדְּ·ךָ֤
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
519
וַ·אֲמָֽתְ·ךָ֙
ta · servante · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,
929
וּ·בְהֶמְתֶּ֔·ךָ
ta · bête · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,
1616
וְ·גֵרְ·ךָ֖
ton · étranger · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶֽי·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais
le
septième7637
jour3117
est7676
le
sabbat7676
[
consacré
]
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
:
tu
ne3808
feras6213
aucune3605
oeuvre4399
,
ni859
toi859
,
ni1121
ton1121
fils1121
,
ni1323
ta1323
fille1323
,
[
ni
]
ton5650
serviteur5650
,
ni519
ta519
servante519
,
ni929
ta929
bête929
,
ni
ton1616
étranger1616
qui
est834
dans
tes8179
portes8179
.

Traduction révisée

mais le septième jour est le sabbat [consacré] à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, [ni] ton serviteur, ni ta servante, ni ta bête, ni ton étranger qui est dans tes portes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale