3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֩
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
רֹאִ֨ים
aperçut
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
6963
הַ·קּוֹלֹ֜ת
tonnerres · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3940
הַ·לַּפִּידִ֗ם
flammes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
6963
ק֣וֹל
le son de
Nc-ms-c
7782
הַ·שֹּׁפָ֔ר
trompette · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2022
הָ·הָ֖ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
6226
עָשֵׁ֑ן
fumante
Adja-ms-a
;
/
7200
וַ·יַּ֤רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5128
וַ·יָּנֻ֔עוּ
ils tremblèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5975
וַ·יַּֽעַמְד֖וּ
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
7350
מֵֽ·רָחֹֽק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
׃
,
Et tout le peuple aperçut les tonnerres, les flammes, le son de la trompette et la montagne fumante ; le peuple vit [cela], ils tremblèrent et se tinrent loin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée