Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 20. 12

12
3513
כַּבֵּ֥ד
Honore
Vpa
853
אֶת־

Prto
1
אָבִ֖י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמֶּ֑·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,

/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
748
יַאֲרִכ֣וּ·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶ֔י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5921
עַ֚ל
sur
Prep
127
הָ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5414
נֹתֵ֥ן
donne
Vqr-ms-a

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Honore3513
ton1
père1
et853
ta517
mère517
,
afin4616
que
tes3117
jours3117
soient 748
prolongés 748
sur5921
la
terre127
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
te
donne5414
.
§

Traduction révisée

Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale