Esther 4
4782
וּ·מָרְדֳּכַ֗י
Mardochée · Et
Np · Conj
3045
יָדַע֙
sut
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
6213
נַעֲשָׂ֔ה
s' était fait
VNp-3ms
;
7167
וַ·יִּקְרַ֤ע
déchira · et
Vqw-3ms · Conj
4782
מָרְדֳּכַי֙
Mardochée
Np
853
אֶת־
–
Prto
899
בְּגָדָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3847
וַ·יִּלְבַּ֥שׁ
se couvrit d' · et
Vqw-3ms · Conj
8242
שַׂ֖ק
un sac
Nc-ms-a
665
וָ·אֵ֑פֶר
de cendre · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
2199
וַ·יִּזְעַ֛ק
poussa · et
Vqw-3ms · Conj
2201
זְעָקָ֥ה
un cri
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֖ה
grand
Adja-fs-a
4751
וּ·מָרָֽה
amer · et
Adja-fs-a · Conj
׃
.
935
וַ·יָּב֕וֹא
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַ֖ד
jusque
Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8179
שַֽׁעַר־
la porte
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
935
לָ·ב֛וֹא
était permis d' entrer · il
Vqc · Prep
,
413
אֶל־
dans
Prep
8179
שַׁ֥עַר
la porte
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
3830
בִּ·לְב֥וּשׁ
vêtu d' · avec
Nc-ms-c · Prep
8242
שָֽׂק
un sac
Nc-ms-a
,
׃
.
3605
וּ·בְ·כָל־
chaque · dans · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4082
מְדִינָ֣ה
province
Nc-fs-a
,
4082
וּ·מְדִינָ֗ה
des provinces · et
Nc-fs-a · Conj
4725
מְקוֹם֙
partout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
où parvint
Prtr
1697
דְּבַר־
la parole
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
1881
וְ·דָת·וֹ֙
son · édit · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
5060
מַגִּ֔יעַ
il y eut
Vhr-ms-a
60
אֵ֤בֶל
un deuil
Nc-ms-a
1419
גָּדוֹל֙
grand
Adja-ms-a
3064
לַ·יְּהוּדִ֔ים
les Juifs · parmi
Ng-mp-a · Prepd
,
6685
וְ·צ֥וֹם
des jeûnes · et
Nc-ms-a · Conj
1065
וּ·בְכִ֖י
des pleurs · et
Nc-ms-a · Conj
,
4553
וּ·מִסְפֵּ֑ד
des lamentations · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
8242
שַׂ֣ק
du sac
Nc-ms-a
665
וָ·אֵ֔פֶר
de la cendre · et
Nc-ms-a · Conj
3331
יֻצַּ֖ע
firent leur lit
VHi-3ms
7227
לָֽ·רַבִּֽים
beaucoup · –
Adja-mp-a · Prepd
׃
.
935
וַ֠·תָּבוֹאינָה
vinrent · Et
Vqw-3fp · Conj
5291
נַעֲר֨וֹת
les jeunes filles d'
Nc-fp-c
635
אֶסְתֵּ֤ר
Esther
Np
5631
וְ·סָרִיסֶ֨י·הָ֙
ses · eunuques · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
5046
וַ·יַּגִּ֣ידוּ
le lui rapportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
,
לָ֔·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
2342
וַ·תִּתְחַלְחַ֥ל
en fut dans une angoisse · et
Vfw-3fs · Conj
4436
הַ·מַּלְכָּ֖ה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
3966
מְאֹ֑ד
grande
Adv
;
/
7971
וַ·תִּשְׁלַ֨ח
elle envoya · et
Vqw-3fs · Conj
899
בְּגָדִ֜ים
des vêtements
Nc-mp-a
3847
לְ·הַלְבִּ֣ישׁ
vêtir · pour
Vhc · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
4782
מָרְדֳּכַ֗י
Mardochée
Np
,
5493
וּ·לְ·הָסִ֥יר
lui faire ôter · pour · et
Vhc · Prep · Conj
8242
שַׂקּ֛·וֹ
son · sac
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עָלָ֖י·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6901
קִבֵּֽל
il les accepta
Vpp-3ms
׃
.
7121
וַ·תִּקְרָא֩
appela · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֨ר
Esther
Np
2047
לַ·הֲתָ֜ךְ
Hathac · –
Np · Prep
,
5631
מִ·סָּרִיסֵ֤י
eunuques · l' un des
Nc-mp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5975
הֶעֱמִ֣יד
il avait placé
Vhp-3ms
6440
לְ·פָנֶ֔י·הָ
elle · auprès d' · –
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep
,
6680
וַ·תְּצַוֵּ֖·הוּ
lui · [d'aller] · et
Sfxp-3ms · Vpw-3fs · Conj
5921
עַֽל־
vers
Prep
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np
/
3045
לָ·דַ֥עַת
savoir · pour
Vqc · Prep
4100
מַה־
ce que
Prti
2088
זֶּ֖ה
c' était
Prd-xms
5921
וְ·עַל־
– · et
Prep · Conj
4100
מַה־
pourquoi
Prti
2088
זֶּֽה
c' était
Prd-xms
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
2047
הֲתָ֖ךְ
Hathac
Np
413
אֶֽל־
vers
Prep
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np
/
413
אֶל־
sur
Prep
7339
רְח֣וֹב
la place de
Nc-fs-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
était
Prtr
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8179
שַֽׁעַר־
la porte
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5046
וַ·יַּגֶּד־
l' informa de · Et
Vhw-3ms · Conj
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4782
מָרְדֳּכַ֔י
Mardochée
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
7136
קָרָ֑·הוּ
lui · était arrivé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
,
/
853
וְ·אֵ֣ת ׀
– · et
Prto · Conj
6575
פָּרָשַׁ֣ת
de la somme
Nc-fs-c
3701
הַ·כֶּ֗סֶף
argent · d'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
559
אָמַ֤ר
avait dit
Vqp-3ms
2001
הָמָן֙
Haman
Np
8254
לִ֠·שְׁקוֹל
il paierait · qu'
Vqc · Prep
5921
עַל־
au
Prep
1595
גִּנְזֵ֥י
trésor
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
3064
ketiv[ב·יהודיים]
– · –
Ng-mp-a · Prepd
,
3064
qere(בַּ·יְּהוּדִ֖ים)
vue des Juifs · en
Ng-mp-a · Prepd
6
לְ·אַבְּדָֽ·ם
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
׃
;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6572
פַּתְשֶׁ֣גֶן
il lui donna une copie de
Nc-ms-c
3791
כְּתָֽב־
l' écrit de
Nc-ms-c
1881
הַ֠·דָּת
édit · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5414
נִתַּ֨ן
avait été rendu
VNp-3ms
7800
בְּ·שׁוּשָׁ֤ן
Suse · à
Np · Prep
8045
לְ·הַשְׁמִידָ·ם֙
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
,
5414
נָ֣תַן
il donna
Vqp-3ms
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7200
לְ·הַרְא֥וֹת
de le montrer · afin
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
635
אֶסְתֵּ֖ר
à Esther
Np
5046
וּ·לְ·הַגִּ֣יד
lui faire connaître · de le · et
Vhc · Prep · Conj
,
לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
6680
וּ·לְ·צַוּ֣וֹת
lui commander · pour · et
Vpc · Prep · Conj
5921
עָלֶ֗י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
935
לָ·ב֨וֹא
entrer · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2603
לְ·הִֽתְחַנֶּן־
le supplier · de
Vtc · Prep
ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1245
וּ·לְ·בַקֵּ֥שׁ
faire requête · de · et
Vpc · Prep · Conj
6440
מִ·לְּ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
5921
עַל־
en faveur de
Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
935
וַ·יָּב֖וֹא
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
2047
הֲתָ֑ךְ
Hathac
Np
/
5046
וַ·יַּגֵּ֣ד
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
635
לְ·אֶסְתֵּ֔ר
Esther · à
Np · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
4782
מָרְדֳּכָֽי
Mardochée
Np
׃
.
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּר֙
Esther
Np
2047
לַ·הֲתָ֔ךְ
Hathac · à
Np · Prep
6680
וַ·תְּצַוֵּ֖·הוּ
le · [de dire] · et
Sfxp-3ms · Vpw-3fs · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
4782
מָרְדֳּכָֽי
Mardochée
Np
׃
:
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֡לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
5971
וְ·עַם־
le peuple des · et
Nc-ms-c · Conj
4082
מְדִינ֨וֹת
provinces
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
3045
יֽוֹדְעִ֗ים
savent
Vqr-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3605
כָּל־
pour quiconque
Nc-ms-c
,
376
אִ֣ישׁ
homme
Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּׁ֡ה
femme · ou
Nc-fs-a · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
935
יָבֽוֹא־
entre
Vqi-3ms
413
אֶל־
auprès
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֩
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
dans
Prep
2691
הֶ·חָצֵ֨ר
cour · la
Nc-bs-a · Prtd
6442
הַ·פְּנִימִ֜ית
intérieure · l'
Adja-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
sans
Prtn
7121
יִקָּרֵ֗א
[il existe]
VNi-3ms
,
259
אַחַ֤ת
une
Adjc-fs-a
1881
דָּת·וֹ֙
– · [prescrivant]
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4191
לְ·הָמִ֔ית
le mettre à mort · de
Vhc · Prep
,
905
לְ֠·בַד
moins · à
Nc-ms-a · Prep
834
מֵ·אֲשֶׁ֨ר
que · –
Prtr · Prep
3447
יֽוֹשִׁיט־
ne tende
Vhi-3ms
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
8275
שַׁרְבִ֥יט
le sceptre
Nc-ms-c
2091
הַ·זָּהָ֖ב
or · d'
Nc-ms-a · Prtd
,
2421
וְ·חָיָ֑ה
qu' il vive · pour
Vqq-3ms · Conj
;
/
589
וַ·אֲנִ֗י
moi je · et
Prp-1cs · Conj
,
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
7121
נִקְרֵ֨אתי֙
ai été appelée
VNp-1cs
935
לָ·ב֣וֹא
entrer · à
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
זֶ֖ה
ces
Prd-xms
7970
שְׁלוֹשִׁ֥ים
trente
Adjc-bp-a
3117
יֽוֹם
jours
Nc-ms-a
׃
.
5046
וַ·יַּגִּ֣ידוּ
on rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
4782
לְ·מָרְדֳּכָ֔י
Mardochée · à
Np · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles d'
Nc-mp-c
635
אֶסְתֵּֽר
Esther
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4782
מָרְדֳּכַ֖י
Mardochée
Np
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
répondre · de
Vhc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
635
אֶסְתֵּ֑ר
Esther
Np
:
/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1819
תְּדַמִּ֣י
pense
Vpj-2fs
5315
בְ·נַפְשֵׁ֔·ךְ
ton · âme · en
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
4422
לְ·הִמָּלֵ֥ט
échapper · d'
VNc · Prep
,
1004
בֵּית־
dans la maison
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
מִ·כָּל־
tous · plutôt que
Nc-ms-c · Prep
3064
הַ·יְּהוּדִֽים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
,
518
אִם־
si
Conj
2790
הַחֲרֵ֣שׁ
tu gardes le silence
Vha
2790
תַּחֲרִישִׁי֮
le silence
Vhi-2fs
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps · en
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּאת֒
ci · –
Prd-xfs · Prtd
,
7305
רֶ֣וַח
le soulagement
Nc-ms-a
2020
וְ·הַצָּלָ֞ה
la délivrance · et
Nc-fs-a · Conj
5975
יַעֲמ֤וֹד
surgiront
Vqi-3ms
3064
לַ·יְּהוּדִים֙
les Juifs · pour
Ng-mp-a · Prepd
4725
מִ·מָּק֣וֹם
lieu · d'un
Nc-ms-a · Prep
312
אַחֵ֔ר
d' autre part
Adja-ms-a
,
859
וְ·אַ֥תְּ
toi · mais
Prp-2fs · Conj
1004
וּ·בֵית־
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אָבִ֖י·ךְ
ton · père
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
6
תֹּאבֵ֑דוּ
vous périrez
Vqi-2mp
.
/
4310
וּ·מִ֣י
qui · Et
Prti · Conj
3045
יוֹדֵ֔עַ
sait
Vqr-ms-a
518
אִם־
si ce n' est pas
Conj
6256
לְ·עֵ֣ת
un temps · pour
Nc-bs-a · Prep
2063
כָּ·זֹ֔את
celui - ci · comme
Prd-xfs · Prep
5060
הִגַּ֖עַתְּ
que tu es parvenue à
Vhp-2fs
4438
לַ·מַּלְכֽוּת
royauté · la
Nc-fs-a · Prepd
׃
?
559
וַ·תֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֖ר
Esther
Np
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
répondre · de
Vhc · Prep
413
אֶֽל־
à
Prep
4782
מָרְדֳּכָֽי
Mardochée
Np
׃
:
3212
לֵךְ֩
Va
Vqv-2ms
,
3664
כְּנ֨וֹס
rassemble
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֜ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
4672
הַֽ·נִּמְצְאִ֣ים
se trouvent · qui
VNr-mp-a · Prtd
7800
בְּ·שׁוּשָׁ֗ן
Suse · à
Np · Prep
,
6684
וְ·צ֣וּמוּ
jeûnez · et
Vqv-2mp · Conj
5921
עָ֠לַ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
398
תֹּאכְל֨וּ
mangez
Vqj-2mp
408
וְ·אַל־
ni ne · et
Prtn · Conj
8354
תִּשְׁתּ֜וּ
pendant
Vqj-2mp
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
,
3915
לַ֣יְלָה
ni
Nc-ms-a
,
3117
וָ·י֔וֹם
ni · et
Nc-ms-a · Conj
;
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
,
5291
וְ·נַעֲרֹתַ֖·י
mes · jeunes filles · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj
,
6684
אָצ֣וּם
nous jeûnerons
Vqi-1cs
3651
כֵּ֑ן
de même
Prtm
;
/
3651
וּ·בְ·כֵ֞ן
– · ainsi · et
Adv · Prep · Conj
,
935
אָב֤וֹא
j' entrerai
Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1881
כַ·דָּ֔ת
la loi · selon
Nc-fs-a · Prepd
;
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֥ר
– · si · et
Prtr · Prep · Conj
6
אָבַ֖דְתִּי
je péris
Vqp-1cs
,
6
אָבָֽדְתִּי
je périrai
Vqp-1cs
׃
.
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֖ר
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np
/
6213
וַ·יַּ֕עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כְּ·כֹ֛ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
6680
צִוְּתָ֥ה
avait commandé
Vpp-3fs
5921
עָלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
635
אֶסְתֵּֽר
Esther
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby