Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 4. 14

14
3588
כִּ֣י
car
Conj


,
518
אִם־
si
Conj
2790
הַחֲרֵ֣שׁ
tu gardes le silence
Vha
2790
תַּחֲרִישִׁי֮
le silence
Vhi-2fs
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps · en
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּאת֒
ci · –
Prd-xfs · Prtd


,
7305
רֶ֣וַח
le soulagement
Nc-ms-a
2020
וְ·הַצָּלָ֞ה
la délivrance · et
Nc-fs-a · Conj
5975
יַעֲמ֤וֹד
surgiront
Vqi-3ms
3064
לַ·יְּהוּדִים֙
les Juifs · pour
Ng-mp-a · Prepd
4725
מִ·מָּק֣וֹם
lieu · d'un
Nc-ms-a · Prep
312
אַחֵ֔ר
d' autre part
Adja-ms-a


,
859
וְ·אַ֥תְּ
toi · mais
Prp-2fs · Conj
1004
וּ·בֵית־
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אָבִ֖י·ךְ
ton · père
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
6
תֹּאבֵ֑דוּ
vous périrez
Vqi-2mp


.

/
4310
וּ·מִ֣י
qui · Et
Prti · Conj
3045
יוֹדֵ֔עַ
sait
Vqr-ms-a
518
אִם־
si ce n' est pas
Conj
6256
לְ·עֵ֣ת
un temps · pour
Nc-bs-a · Prep
2063
כָּ·זֹ֔את
celui - ci · comme
Prd-xfs · Prep
5060
הִגַּ֖עַתְּ
que tu es parvenue à
Vhp-2fs
4438
לַ·מַּלְכֽוּת
royauté · la
Nc-fs-a · Prepd

׃
?

Traduction J.N. Darby

car3588
,
si518
tu
gardes2790
le
silence2790
en
ce6256
temps6256
-
ci2063
,
le
soulagement7305
et
la
délivrance2020
surgiront5975
pour
les
Juifs3064
d'
autre312
part312
,
mais
toi859
et
la
maison1004
de
ton1
père1
vous
périrez6
.
Et
qui
sait3045
si518
ce518
n'518
est518
pas518
pour
un
temps6256
comme2063
celui2063
-2063
ci2063
que
tu
es5060
parvenue5060
à
la
royauté4438
?

Traduction révisée

car, si tu gardes le silence en ce temps-ci, le soulagement et la délivrance surgiront pour les Juifs d’autre part, mais toi et la maison de ton père vous périrez. Et qui sait si ce n’est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue à la royauté ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale